< Job 8 >

1 Sotheli Baldath Suytes answeride, and seide,
Then answered Bildad the Shuhite, and said:
2 Hou longe schalt thou speke siche thingis? The spirit of the word of thi mouth is manyfold.
How long wilt thou speak these things, seeing that the words of thy mouth are as a mighty wind?
3 Whether God supplauntith, `ethir disseyueth, doom, and whether Almyyti God distrieth that, that is iust?
Doth God pervert judgment? Or doth the Almighty pervert justice?
4 Yhe, thouy thi sones synneden ayens hym, and he lefte hem in the hond of her wickidnesse;
If thy children sinned against Him, He delivered them into the hand of their transgression.
5 netheles, if thou risist eerli to God, and bisechist `Almyyti God, if thou goist clene and riytful,
If thou wouldest seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty;
6 anoon he schal wake fulli to thee, and schal make pesible the dwellyng place of thi ryytfulnesse;
If thou wert pure and upright; surely now He would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 in so miche that thi formere thingis weren litil, and that thi laste thingis be multiplied greetli.
And though thy beginning was small, yet thy end should greatly increase.
8 For whi, axe thou the formere generacioun, and seke thou diligentli the mynde of fadris.
For inquire, I pray thee, of the former generation, and apply thyself to that which their fathers have searched out —
9 For we ben men of yistirdai, and `kunnen not; for oure daies ben as schadewe on the erthe.
For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow —
10 And thei schulen teche thee, thei schulen speke to thee, and of her herte thei schulen bring forth spechis.
Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11 Whether a rusche may lyue with out moysture? ethir a spier `may wexe with out watir?
Can the rush shoot up without mire? Can the reed-grass grow without water?
12 Whanne it is yit in the flour, nethir is takun with hond, it wexeth drie bifor alle erbis.
Whilst it is yet in its greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
13 So the weies of alle men, that foryeten God; and the hope of an ypocrite schal perische.
So are the paths of all that forget God; and the hope of the godless man shall perish;
14 His cowardise schal not plese hym, and his trist schal be as a web of yreyns.
Whose confidence is gossamer, and whose trust is a spider's web.
15 He schal leene, `ether reste, on his hows, and it schal not stonde; he schal vndursette it, and it schal not rise togidere.
He shall lean upon his house, but it shall not stand; he shall hold fast thereby, but it shall not endure.
16 The rusche semeth moist, bifor that the sunne come; and in the risyng of the sunne the seed therof schal go out.
He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
17 Rootis therof schulen be maad thicke on an heep of stoonys, and it schal dwelle among stoonys.
His roots are wrapped about the heap, he beholdeth the place of stones.
18 If a man drawith it out of `his place, his place schal denye it, and schal seie, Y knowe thee not.
If he be destroyed from his place, then it shall deny him: 'I have not seen thee.'
19 For this is the gladnesse of his weie, that eft othere ruschis springe out of the erthe.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others spring.
20 Forsothe God schal not caste a wei a symple man, nethir schal dresse hond to wickid men;
Behold, God will not cast away an innocent man, neither will He uphold the evil-doers;
21 til thi mouth be fillid with leiytir, and thi lippis with hertli song.
Till He fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
22 Thei that haten thee schulen be clothid with schenschip; and the tabernacle of wickid men schal not stonde.
They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.

< Job 8 >