< Job 5 >

1 Therfor clepe thou, if `ony is that schal answere thee, and turne thou to summe of seyntis.
Zavolejž tedy, dá-liť kdo odpověd? A k kterému se z svatých obrátíš?
2 Wrathfulnesse sleeth `a fonned man, and enuye sleeth a litil child.
Pakli k bláznu, zahubí ho rozhněvání, a nesmyslného zabije prchlivost.
3 Y siy a fool with stidefast rote, and Y curside his feirnesse anoon.
Jáť jsem viděl blázna, an se vkořenil, ale hned jsem zle tušil příbytku jeho, řka:
4 Hise sones schulen be maad fer fro helthe, and thei schulen be defoulid in the yate, and `noon schal be that schal delyuere hem.
Vzdáleniť jsou synové jeho od spasení; nebo potříni budou v bráně, aniž bude, kdo by je vytrhl.
5 Whos ripe corn an hungri man schal ete, and an armed man schal rauysche hym, and thei, that thirsten, schulen drynke hise richessis.
Obilé jeho zžíře hladovitý, a i z prostřed trní je vychvátí; nadto sehltí násilník statek takových.
6 No thing is doon in erthe with out cause, and sorewe schal not go out of the erthe.
Neboť nepochází z prachu trápení, aniž se z země pučí bída.
7 A man is borun to labour, and a brid to fliyt.
Ale člověk rodí se k bídě, tak jako jiskry z uhlí zhůru létají.
8 Wherfor Y schal biseche the Lord, and Y schal sette my speche to my God.
Jistě žeť bych já hledal Boha silného, a jemu bych předložil při svou,
9 That makith grete thingis, and that moun not be souyt out, and wondurful thingis with out noumbre.
Kterýž činí věci veliké, nezpytatelné, divné, a jimž počtu není,
10 Which yyueth reyn on the face of erthe, and moistith alle thingis with watris.
Kterýž dává déšť na zemi, a spouští vody na pole,
11 Which settith meke men an hiy, and reisith with helthe hem that morenen.
Kterýž sází opovržené na místě vysokém, a žalostící vyvyšuje spasením,
12 Which distrieth the thouytis of yuel willid men, that her hondis moun not fille tho thingis that thei bigunnen.
Kterýž v nic obrací myšlení chytráků, tak aby nemohli k skutku přivésti ruce jejich ničeho,
13 Which takith cautelouse men in the felnesse `of hem, and distrieth the counsel of schrewis.
Kterýž lapá moudré v chytrosti jejich; nebo rada převrácených bláznová bývá.
14 Bi dai thei schulen renne in to derknessis, and as in nyyt so thei schulen grope in myddai.
Ve dne motají se jako ve tmách, a jako v noci šámají o poledni.
15 Certis God schal make saaf a nedi man fro the swerd of her mouth, and a pore man fro the hond of the violent, `ethir rauynour.
Kterýž zachovává od meče a od úst jejich, a chudého od ruky násilníka.
16 And hope schal be to a nedi man, but wickidnesse schal drawe togidere his mouth.
Máť zajisté nuzný naději, ale nepravost musí zacpati ústa svá.
17 Blessid is the man, which is chastisid of the Lord; therfor repreue thou not the blamyng of the Lord.
Aj, jak blahoslavený jest člověk, kteréhož tresce Bůh! A protož káráním Všemohoucího nepohrdej.
18 For he woundith, and doith medicyn; he smytith, and hise hondis schulen make hool.
Onť zajisté uráží, on i obvazuje; raní, ruka jeho také léčí.
19 In sixe tribulaciouns he schal delyuere thee, and in the seuenthe tribulacioun yuel schal not touche thee.
Z šesti úzkostí vysvobodil by tebe, ano i v sedmi nedotklo by se tebe zlé.
20 In hungur he schal delyuere thee fro deeth, and in batel fro the power of swerd.
V hladu vykoupil by tě od smrti, a v boji od moci meče.
21 Thou schalt be hid fro the scourge of tunge, and thou schalt not drede myseiste, `ethir wretchidnesse, whanne it cometh.
Když utrhá jazyk, byl bys skryt, aniž bys se bál zhouby, když by přišla.
22 In distriyng maad of enemyes and in hungur thou schalt leiye, and thou schalt not drede the beestis of erthe.
Zhouba a hlad buď tobě za smích, a nestrachuj se ani líté zvěři zemské.
23 But thi couenaunt schal be with the stonys of erthe, and beestis of erthe schulen be pesible to thee.
Nebo s kamením polním příměří tvé, a zvěř lítá polní pokoj zachová k tobě.
24 And thou schalt wite, that thi tabernacle hath pees, and thou visitynge thi fairnesse schalt not do synne.
A shledáš, žeť stánek tvůj bude bezpečný, a navrátíš se zase k příbytku svému, a nezhřešíš.
25 And thou schalt wite also, that thi seed schal be many fold, and thi generacioun schal be as an erbe of erthe.
Shledáš také, žeť se rozmnoží símě tvé, a potomci tvoji jako bylina zemská.
26 In abundaunce thou schalt go in to the sepulcre, as an heep of wheete is borun in his tyme.
Vejdeš v šedinách do hrobu, tak jako odnášíno bývá zralé obilí časem svým.
27 Lo! this is so, as we han souyt; which thing herd, trete thou in minde.
Aj, toť jsme vyhledali, a takť jest; poslechniž toho, a schovej sobě to.

< Job 5 >