< Job 41 >

1 Whether thou schalt mowe drawe out leuyathan with an hook, and schalt bynde with a roop his tunge?
“Ati hokkoo qurxummiitiin Lewaataan harkiftee baasuu yookaan arraba isaa funyoodhaan hidhuu ni dandeessaa?
2 Whethir thou schalt putte a ryng in hise nosethirlis, ethir schalt perse hyse cheke with `an hook?
Funyaan isaa keessa funyoo baasuu yookaan lafee mangaagaa isaa hokkoodhaan uruu ni dandeessaa?
3 Whether he schal multiplie preieris to thee, ether schal speke softe thingis to thee?
Inni akka ati isaaf araaramtuuf guddisee si kadhataa? Afaan nagaatiinis sitti ni dubbataa?
4 Whether he schal make couenaunt with thee, and `thou schalt take him a seruaunt euerlastinge?
Akka ati bara baraan garbicha godhattuuf inni si wajjin kakuu ni galaa?
5 Whether thou schalt scorne hym as a brid, ethir schalt bynde hym to thin handmaidis?
Ati akka simbirroota wajjin taphattu isa wajjin ni taphattaa? Yookaan shamarran keetiif isa ni hiitaa?
6 Schulen frendis `kerue hym, schulen marchauntis departe hym?
Daldaltoonni isa irratti gatii wal dubbatuu? Warra bitee gurguruufis isa ni qooduu?
7 Whether thou schalt fille nettis with his skyn, and a `leep of fischis with his heed?
Ati gogaa isaa xiyyaan, yookaan mataa isaa hokkoo ittiin qurxummii qabaniin wawwaraanuu ni dandeessaa?
8 Schalt thou putte thin hond on hym? haue thou mynde of the batel, and adde no more to speke.
Yoo harka keetiin isa tuqxe, walʼaansoo sana ni yaadatta; deebitees waan sana hin gootu!
9 Lo! his hope schal disseyue hym; and in the siyt of alle men he schal be cast doun.
Isa moʼanna jedhanii abdachuun soba; ijumaan isa ilaaluunuu nama hollachiisa.
10 I not as cruel schal reise hym; for who may ayenstonde my face?
Namni isa dammaqsuuf garaa qabaatu tokko iyyuu hin jiru. Egaa namni na dura dhaabachuu dandaʼu eenyu?
11 And who `yaf to me bifore, that Y yelde to hym? Alle thingis, that ben vndur heuene, ben myne.
Namni waa natti kennatee ani deebisuufii qabu eenyu? Wanni samii jala jiru hundinuu kanuma koo ti.
12 Y schal not spare hym for myyti wordis, and maad faire to biseche.
“Ani waaʼee harkaa fi miilla isaa, waaʼee jabinaa fi dhaaba toluu isaa dubbachuu hin dhiisu.
13 Who schal schewe the face of his clothing, and who schal entre in to the myddis of his mouth?
Eenyutu uffata inni irraan uffatu irraa baasa? Eenyutu luugama qabatee isatti dhiʼaata?
14 Who schal opene the yatis of his cheer? ferdfulnesse is bi the cumpas of hise teeth.
Eenyutu balbala afaan isaa isa ilkaan isaa sodaachisaa sanaan marfame banuu dandaʼa?
15 His bodi is as yotun scheldys of bras, and ioyned togidere with scalis ouerleiynge hem silf.
Dugdi isaa gaachanawwan tarree galan, kanneen akka malee walitti maxxanfaman qaba;
16 Oon is ioyned to another; and sotheli brething goith not thorouy tho.
tokkoon tokkoon gaachanawwan sanaa akka qilleensi gidduu isaanii hin baaneef baayʼee walitti maxxanu.
17 Oon schal cleue to anothir, and tho holdynge hem silf schulen not be departid.
Isaan jabeeffamanii walitti qabsiifaman; waan walitti fayyaniif gargar hin baafaman.
18 His fnesynge is as schynynge of fier, and hise iyen ben as iyelidis of the morewtid.
Haxxissoon isaa balaqqeessa ifaa baasa; iji isaa immoo akkuma ifa biiftuu reefuu baatuu ti.
19 Laumpis comen forth of his mouth, as trees of fier, that ben kyndlid.
Afaan isaa keessaa arraba ibiddaatu baʼa; qaanqeenis afaan isaa keessaa ni faffacaʼa.
20 Smoke cometh forth of hise nosethirlis, as of a pot set on the fier `and boilynge.
Akkuma aara xuwwee ibidda shambaqqoo irratti dafqu keessaa baʼuu funyaan isaatii aarri ni baʼa.
21 His breeth makith colis to brenne, and flawme goith out of his mouth.
Hafuurri afaan isaatii baʼu cilee ibiddaa qabsiisa; afaan isaa keessaas arrabni ibiddaa ni baʼa.
22 Strengthe schal dwelle in his necke, and nedynesse schal go bifor his face.
Morma isaa keessa jabinatu jira; sodaachisuunis fuula isaa dura ni utaala.
23 The membris of hise fleischis ben cleuynge togidere to hem silf; God schal sende floodis ayens hym, and tho schulen not be borun to an other place.
Dachaan foon isaa wal qabateera; dachaan sunis walitti fayyeera; hin sochoʼus.
24 His herte schal be maad hard as a stoon; and it schal be streyned togidere as the anefeld of a smith.
Lapheen isaa akka kattaa jabaata; akka dhagaa daakuus jabaa dha.
25 Whanne he schal be takun awei, aungels schulen drede; and thei aferd schulen be purgid.
Yeroo inni ol kaʼutti, jajjaboonni ni sodaatu; yommuu inni lafa sochoosaa dhufutti isaan of irra garagalanii baqatu.
26 Whanne swerd takith hym, it may not stonde, nethir spere, nether haburioun.
Goraadeen itti buʼu illee homaa isa hin godhu; eeboon yookaan xiyyi yookaan ankaaseenis homaa isa hin godhu.
27 For he schal arette irun as chaffis, and bras as rotun tre.
Inni sibiila akka cidiitti, naasii immoo akka muka tortoreetti heda.
28 A man archere schal not dryue hym awei; stoonys of a slynge ben turned in to stobil to hym.
Xiyyi isa hin baqachiisu; dhagaan furrisaa isaaf akkuma habaqii ti.
29 He schal arette an hamer as stobil; and he schal scorne a florischynge spere.
Bokkuun isaaf akkuma cidii ti; inni mirmirfamuu eebootti ni kolfa.
30 The beemys of the sunne schulen be vndur hym; and he schal strewe to hym silf gold as cley.
Garaan isaa jalli akka cabaa okkotee kan qara qabuu ti; akka muka ittiin midhaan dhaʼaniittis dhoqqee baqaqsa.
31 He schal make the depe se to buyle as a pot; and he schal putte, as whanne oynementis buylen.
Inni tuujuba akka okkotee dafquutti koqsiisa; galaanas akkuma bilqaaxxii dibataa raasa.
32 A path schal schyne aftir hym; he schal gesse the greet occian as wexynge eld.
Inni duuba isaatiin akka karaan ifu ni godha; namni waan tuujubni sun rifeensa adii qabu seʼa.
33 No power is on erthe, that schal be comparisound to hym; which is maad, that he schulde drede noon.
Uumamni homaa hin sodaanne, kan isaan qixxaatu tokko iyyuu lafa irra hin jiru.
34 He seeth al hiy thing; he is kyng ouer alle the sones of pride.
Inni warra of tuulu ni tuffata; warra of jaju hunda irratti mootii dha.”

< Job 41 >