< Job 41 >
1 Whether thou schalt mowe drawe out leuyathan with an hook, and schalt bynde with a roop his tunge?
an extrahere poteris Leviathan hamo et fune ligabis linguam eius
2 Whethir thou schalt putte a ryng in hise nosethirlis, ethir schalt perse hyse cheke with `an hook?
numquid pones circulum in naribus eius et armilla perforabis maxillam eius
3 Whether he schal multiplie preieris to thee, ether schal speke softe thingis to thee?
numquid multiplicabit ad te preces aut loquetur tibi mollia
4 Whether he schal make couenaunt with thee, and `thou schalt take him a seruaunt euerlastinge?
numquid feriet tecum pactum et accipies eum servum sempiternum
5 Whether thou schalt scorne hym as a brid, ethir schalt bynde hym to thin handmaidis?
numquid inludes ei quasi avi aut ligabis illum ancillis tuis
6 Schulen frendis `kerue hym, schulen marchauntis departe hym?
concident eum amici divident illum negotiatores
7 Whether thou schalt fille nettis with his skyn, and a `leep of fischis with his heed?
numquid implebis sagenas pelle eius et gurgustium piscium capite illius
8 Schalt thou putte thin hond on hym? haue thou mynde of the batel, and adde no more to speke.
pone super eum manum tuam memento belli nec ultra addas loqui
9 Lo! his hope schal disseyue hym; and in the siyt of alle men he schal be cast doun.
ecce spes eius frustrabitur eum et videntibus cunctis praecipitabitur
10 I not as cruel schal reise hym; for who may ayenstonde my face?
non quasi crudelis suscitabo eum quis enim resistere potest vultui meo
11 And who `yaf to me bifore, that Y yelde to hym? Alle thingis, that ben vndur heuene, ben myne.
quis ante dedit mihi ut reddam ei omnia quae sub caelo sunt mea sunt
12 Y schal not spare hym for myyti wordis, and maad faire to biseche.
non parcam ei et verbis potentibus et ad deprecandum conpositis
13 Who schal schewe the face of his clothing, and who schal entre in to the myddis of his mouth?
quis revelavit faciem indumenti eius et in medium oris eius quis intrabit
14 Who schal opene the yatis of his cheer? ferdfulnesse is bi the cumpas of hise teeth.
portas vultus eius quis aperiet per gyrum dentium eius formido
15 His bodi is as yotun scheldys of bras, and ioyned togidere with scalis ouerleiynge hem silf.
corpus illius quasi scuta fusilia et conpactum squamis se prementibus
16 Oon is ioyned to another; and sotheli brething goith not thorouy tho.
una uni coniungitur et ne spiraculum quidem incedit per eas
17 Oon schal cleue to anothir, and tho holdynge hem silf schulen not be departid.
una alteri adherebunt et tenentes se nequaquam separabuntur
18 His fnesynge is as schynynge of fier, and hise iyen ben as iyelidis of the morewtid.
sternutatio eius splendor ignis et oculi eius ut palpebrae diluculi
19 Laumpis comen forth of his mouth, as trees of fier, that ben kyndlid.
de ore eius lampades procedunt sicut taedae ignis accensae
20 Smoke cometh forth of hise nosethirlis, as of a pot set on the fier `and boilynge.
de naribus eius procedit fumus sicut ollae succensae atque ferventis
21 His breeth makith colis to brenne, and flawme goith out of his mouth.
halitus eius prunas ardere facit et flamma de ore eius egreditur
22 Strengthe schal dwelle in his necke, and nedynesse schal go bifor his face.
in collo eius morabitur fortitudo et faciem eius praecedet egestas
23 The membris of hise fleischis ben cleuynge togidere to hem silf; God schal sende floodis ayens hym, and tho schulen not be borun to an other place.
membra carnium eius coherentia sibi mittet contra eum fulmina et ad locum alium non ferentur
24 His herte schal be maad hard as a stoon; and it schal be streyned togidere as the anefeld of a smith.
cor eius indurabitur quasi lapis et stringetur quasi malleatoris incus
25 Whanne he schal be takun awei, aungels schulen drede; and thei aferd schulen be purgid.
cum sublatus fuerit timebunt angeli et territi purgabuntur
26 Whanne swerd takith hym, it may not stonde, nethir spere, nether haburioun.
cum adprehenderit eum gladius subsistere non poterit neque hasta neque torax
27 For he schal arette irun as chaffis, and bras as rotun tre.
reputabit enim quasi paleas ferrum et quasi lignum putridum aes
28 A man archere schal not dryue hym awei; stoonys of a slynge ben turned in to stobil to hym.
non fugabit eum vir sagittarius in stipulam versi sunt ei lapides fundae
29 He schal arette an hamer as stobil; and he schal scorne a florischynge spere.
quasi stipulam aestimabit malleum et deridebit vibrantem hastam
30 The beemys of the sunne schulen be vndur hym; and he schal strewe to hym silf gold as cley.
sub ipso erunt radii solis sternet sibi aurum quasi lutum
31 He schal make the depe se to buyle as a pot; and he schal putte, as whanne oynementis buylen.
fervescere faciet quasi ollam profundum mare ponet quasi cum unguenta bulliunt
32 A path schal schyne aftir hym; he schal gesse the greet occian as wexynge eld.
post eum lucebit semita aestimabit abyssum quasi senescentem
33 No power is on erthe, that schal be comparisound to hym; which is maad, that he schulde drede noon.
non est super terram potestas quae conparetur ei qui factus est ut nullum timeret
34 He seeth al hiy thing; he is kyng ouer alle the sones of pride.
omne sublime videt ipse est rex super universos filios superbiae