< Job 41 >

1 Whether thou schalt mowe drawe out leuyathan with an hook, and schalt bynde with a roop his tunge?
Can you draw out the leviathan with a hook, and can you bind his tongue with a cord?
2 Whethir thou schalt putte a ryng in hise nosethirlis, ethir schalt perse hyse cheke with `an hook?
Can you place a ring in his nose, or bore through his jaw with an arm band?
3 Whether he schal multiplie preieris to thee, ether schal speke softe thingis to thee?
Will he offer many prayers to you, or speak to you quietly?
4 Whether he schal make couenaunt with thee, and `thou schalt take him a seruaunt euerlastinge?
Will he form a covenant with you, and will you accept him as a servant forever?
5 Whether thou schalt scorne hym as a brid, ethir schalt bynde hym to thin handmaidis?
Will you play with him as with a bird, or tether him for your handmaids?
6 Schulen frendis `kerue hym, schulen marchauntis departe hym?
Will your friends cut him into pieces, will dealers distribute him?
7 Whether thou schalt fille nettis with his skyn, and a `leep of fischis with his heed?
Will you fill up bags with his hide, and let his head be used as a home for fishes?
8 Schalt thou putte thin hond on hym? haue thou mynde of the batel, and adde no more to speke.
Place your hand upon him; remember the battle and speak no more.
9 Lo! his hope schal disseyue hym; and in the siyt of alle men he schal be cast doun.
Behold, his hope will fail him, and in the sight of all, he will be thrown down.
10 I not as cruel schal reise hym; for who may ayenstonde my face?
I will not rouse him, as the cruel would do, for who is able to withstand my countenance?
11 And who `yaf to me bifore, that Y yelde to hym? Alle thingis, that ben vndur heuene, ben myne.
Who has given to me beforehand, so that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
12 Y schal not spare hym for myyti wordis, and maad faire to biseche.
I will not spare him, nor his powerful words and counterfeit attempts at supplication.
13 Who schal schewe the face of his clothing, and who schal entre in to the myddis of his mouth?
Who can reveal the beauty of his garment? And who can enter the middle of his mouth?
14 Who schal opene the yatis of his cheer? ferdfulnesse is bi the cumpas of hise teeth.
Who can open the doors of his face? I gave fear to the circle of his teeth.
15 His bodi is as yotun scheldys of bras, and ioyned togidere with scalis ouerleiynge hem silf.
His body is like shields fused together, like dense scales pressed over one another.
16 Oon is ioyned to another; and sotheli brething goith not thorouy tho.
One is joined to another, and not even air can pass between them.
17 Oon schal cleue to anothir, and tho holdynge hem silf schulen not be departid.
They adhere to one another, and they hold themselves in place and will not be separated.
18 His fnesynge is as schynynge of fier, and hise iyen ben as iyelidis of the morewtid.
His sneezing has the brilliance of fire, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 Laumpis comen forth of his mouth, as trees of fier, that ben kyndlid.
Lamps proceed from his mouth, like torches of fire burning brightly.
20 Smoke cometh forth of hise nosethirlis, as of a pot set on the fier `and boilynge.
Smoke passes out of his nostrils, like a pot that is heated and boiling.
21 His breeth makith colis to brenne, and flawme goith out of his mouth.
His breath causes coal to burn, and a flame comes forth from his mouth.
22 Strengthe schal dwelle in his necke, and nedynesse schal go bifor his face.
Strength dwells in his neck, and destitution goes before his presence.
23 The membris of hise fleischis ben cleuynge togidere to hem silf; God schal sende floodis ayens hym, and tho schulen not be borun to an other place.
The parts of his body work in harmony together. He will send lightning bolts against him, and they will not be carried to another place.
24 His herte schal be maad hard as a stoon; and it schal be streyned togidere as the anefeld of a smith.
His heart will be as hard as a stone and as dense as a blacksmith’s anvil.
25 Whanne he schal be takun awei, aungels schulen drede; and thei aferd schulen be purgid.
When he will be raised up, the angels will be afraid, and, because they are terrified, they will purify themselves.
26 Whanne swerd takith hym, it may not stonde, nethir spere, nether haburioun.
When a sword catches up with him, it will not be able to settle in, nor a spear, nor a breastplate.
27 For he schal arette irun as chaffis, and bras as rotun tre.
For he will consider iron as if it were chaff, and brass as if it were rotten wood.
28 A man archere schal not dryue hym awei; stoonys of a slynge ben turned in to stobil to hym.
The archer will not cause him to flee; the stones of the sling have been turned into stubble for him.
29 He schal arette an hamer as stobil; and he schal scorne a florischynge spere.
He will treat the hammer as if it were stubble, and he will ridicule those who brandish the spear.
30 The beemys of the sunne schulen be vndur hym; and he schal strewe to hym silf gold as cley.
The beams of the sun will be under him, and he will dispense gold to them as if it were clay.
31 He schal make the depe se to buyle as a pot; and he schal putte, as whanne oynementis buylen.
He will make the depths of the sea boil like a pot, and he will set it to bubble just as ointments do.
32 A path schal schyne aftir hym; he schal gesse the greet occian as wexynge eld.
A path will shine after him; he will esteem the abyss as if it were weakening with age.
33 No power is on erthe, that schal be comparisound to hym; which is maad, that he schulde drede noon.
There is no power on the earth that is being compared to him, who has been made so that he fears no one.
34 He seeth al hiy thing; he is kyng ouer alle the sones of pride.
He sees every prominent thing; he is king over all the sons of arrogance.

< Job 41 >