< Job 40 >

1 And the Lord addide, and spak to Joob,
RAB Eyüp'e şöyle dedi:
2 Whether he, that stryueth with God, schal haue rest so liytli? Sotheli he, that repreueth God, owith for to answere to hym.
“Her Şeye Gücü Yeten'le çatışan O'nu yola getirebilir mi? Tanrı'yı suçlayan yanıtlasın.”
3 Forsothe Joob answeride to the Lord,
O zaman Eyüp RAB'bi şöyle yanıtladı:
4 and seide, What may Y answere, which haue spoke liytli? Y schal putte myn hond on my mouth.
“Bak, ben değersiz biriyim, Sana nasıl yanıt verebilirim? Ağzımı elimle kapıyorum.
5 Y spak o thing, which thing Y wold, that Y hadde not seid; and Y spak anothir thing, to which Y schal no more adde.
Bir kez konuştum, yanıt almadım, İkinci kez konuşamam artık.”
6 Forsothe the Lord answeride to Joob fro the whirlewynd,
RAB kasırganın içinden Eyüp'ü şöyle yanıtladı:
7 and seide, Girde thou as a man thi leendis, and Y schal axe thee, and schewe thou to me.
“Şimdi erkek gibi kuşağını beline vur da, Ben sorayım, sen anlat.
8 Whether thou schalt make voide my doom, and schalt condempne me, that thou be maad iust?
“Adaletimi boşa mı çıkaracaksın? Kendini haklı çıkarmak için beni mi suçlayacaksın?
9 And if thou hast an arm, as God hath, and if thou thundrist with lijk vois, `take thou fairnesse aboute thee,
Sende Tanrı'nın bileği gibi bilek var mı? Sesin O'nunki gibi gürleyebilir mi?
10 and be thou reisid an hiy, and be thou gloriouse, and be thou clothid `in faire clothis.
Öyleyse şan ve şerefe bürün, Görkem ve yücelik kuşan.
11 Distrie thou proude men in thi woodnesse, and biholde thou, and make lowe ech bostere.
Gazabının ateşini saç, Gururluya bakıp onu alçalt.
12 Biholde thou alle proude men, and schende thou hem; and al to-breke thou wickid men in her place.
Gururluya bakıp onu çökert, Kötüleri bulundukları yerde ez.
13 Hide thou hem in dust togidere, and drenche doun her faces in to a diche.
Hepsini birlikte toprağa göm, Mezarda yüzlerini kefenle sar.
14 And Y schal knowleche, that thi riyt hond may saue thee.
O zaman sağ kolunun seni kurtarabileceğini Ben de kabul ederim.
15 Lo! behemot, whom Y made with thee, schal as an oxe ete hey.
“Seninle birlikte yarattığım Behemot'a bak, Sığır gibi ot yiyor.
16 His strengthe is in hise leendis, and his vertu is in the nawle of his wombe.
Bak, ne güç var belinde, Karnının kasları ne güçlü!
17 He streyneth his tail as a cedre; the senewis of his `stones of gendrure ben foldid togidere.
Kuyruğunu sedir ağacı gibi sallıyor, Sımsıkıdır uyluk lifleri.
18 Hise boonys ben as the pipis of bras; the gristil of hym is as platis of yrun.
Kemikleri tunç borular, Kaburgaları demir çubuklar gibidir.
19 He is the bigynnyng of the weies of God; he, that made hym, schal sette his swerd to hym.
Tanrı'nın yapıtları arasında ilk sırayı alır, Yalnız Yaratıcısı ona kılıçla yaklaşır.
20 Hillis beren eerbis to this behemot; alle the beestis of the feeld pleien there.
Tepeler ürünlerini ona getirir, Bütün yabanıl hayvanlar yanında oynaşır.
21 He slepith vndur schadewe, in the pryuete of rehed, in moiste places.
Hünnap çalıları altında, Kamışlarla örtülü bir bataklıkta yatar.
22 Schadewis hilen his schadewe; the salewis of the ryuer cumpassen hym.
Hünnaplar onu gölgelerinde saklar, Vadideki kavaklar kuşatır.
23 He schal soupe vp the flood, and he schal not wondre; he hath trist, that Jordan schal flowe in to his mouth.
Irmak coşsa bile o ürkmez, Güvenlik içindedir, Şeria Irmağı boğazına dayansa bile.
24 He schal take hem bi `the iyen of hym, as bi an hook; and bi scharpe schaftis he schal perse hise nosethirlis.
Gözleri açıkken kim onu tutabilir, Kim kancayla burnunu delebilir?

< Job 40 >