< Job 4 >
1 Forsothe Eliphat Themanytes answeride, and seide,
時にテマン人エリパズ答へて曰く
2 If we bigynnen to speke to thee, in hap thou schalt take it heuyli; but who may holde a word conseyued?
人もし汝にむかひて言詞を出さば汝これを厭ふや 然ながら誰か言で忍ぶことを得んや
3 Lo! thou hast tauyt ful many men, and thou hast strengthid hondis maad feynt.
さきに汝は衆多の人を誨へ諭せり 手の埀たる者をばこれを強くし
4 Thi wordis confermyden men doutynge, and thou coumfortidist knees tremblynge.
つまづく者をば言をもて扶けおこし 膝の弱りたる者を強くせり
5 But now a wounde is comun on thee, and thou hast failid; it touchide thee, and thou art disturblid.
然るに今この事汝に臨めば汝悶え この事なんぢに加はれば汝おぢまどふ
6 Where is thi drede, thi strengthe, and thi pacience, and the perfeccioun of thi weies?
汝は神を畏こめり 是なんぢの依賴む所ならずや 汝はその道を全うせり 是なんぢの望ならずや
7 Y biseche thee, haue thou mynde, what innocent man perischide euere, ethir whanne riytful men weren doon awei?
請ふ想ひ見よ 誰か罪なくして亡びし者あらん 義者の絶れし事いづくに在や
8 Certis rathir Y siy hem, that worchen wickidnesse, and sowen sorewis,
我の觀る所によれば不義を耕へし惡を播く者はその穫る所も亦是のごとし
9 and repen tho, to haue perischid bi God blowynge, and to be wastid bi the spirit of his ire.
みな神の氣吹によりて滅びその鼻の息によりて消うす
10 The roryng of a lioun, and the vois of a lionesse, and the teeth of `whelpis of liouns ben al to-brokun.
獅子の吼 猛き獅子の聲ともに息み 少き獅子の牙折れ
11 Tigris perischide, for sche hadde not prey; and the whelpis of a lioun ben distried.
大獅子獲物なくして亡び小獅子散失す
12 Certis an hid word was seid to me, and myn eere took as theueli the veynes of priuy noise therof.
前に言の密に我に臨めるありて我その細聲を耳に聞得たり
13 In the hidousnesse of `nyytis siyt, whanne heuy sleep is wont to occupie men,
即ち人の熟睡する頃我夜の異象によりて想ひ煩ひをりける時
14 drede and tremblyng helde me; and alle my boonys weren aferd.
身に恐懼をもよほして戰慄き 骨節ことごとく振ふ
15 And whanne the spirit `yede in my presence, the heiris of `my fleisch hadden hidousnesse.
時に靈ありて我面の前を過ければ我は身の毛よだちたり
16 Oon stood, whos chere Y knewe not, an ymage bifor myn iyen; and Y herde a vois as of softe wynd.
その物立とまりしが我はその状を見わかつことえざりき 唯一の物の象わが目の前にあり 時に我しづかなる聲を聞けり云く
17 Whether a man schal be maad iust in comparisoun of God? ethir whethir a man schal be clennere than his Makere?
人いかで神より正義からんや 人いかでその造主より潔からんや
18 Lo! thei that seruen hym ben not stidefast; and he findith schrewidnesse in hise aungels.
彼はその僕をさへに恃みたまはず 其使者をも足ぬ者と見做たまふ
19 Hou myche more thei that dwellen in housis of cley, that han an ertheli foundement, schulen be wastyd as of a mouyte.
况んや土の家に住をりて塵を基とし蜉蝣のごとく亡ぶる者をや
20 Fro morewtid til to euentid thei schulen be kit doun; and for no man vndurstondith, thei schulen perische with outen ende.
是は朝より夕までの間に亡びかへりみる者もなくして永く失逝る
21 Sotheli thei, that ben residue, schulen be takun awei; thei schulen die, and not in wisdom.
その魂の緒あに絶ざらんや皆悟ること無して死うす