< Job 4 >
1 Forsothe Eliphat Themanytes answeride, and seide,
Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
2 If we bigynnen to speke to thee, in hap thou schalt take it heuyli; but who may holde a word conseyued?
Wenn man ein Wort an dich versucht, wird es dich verdrießen? Doch die Worte zurückzuhalten, wer vermöchte es?
3 Lo! thou hast tauyt ful many men, and thou hast strengthid hondis maad feynt.
Siehe, du hast viele unterwiesen, und erschlaffte Hände stärktest du;
4 Thi wordis confermyden men doutynge, and thou coumfortidist knees tremblynge.
den Strauchelnden richteten deine Worte auf, und sinkende Knie hast du befestigt.
5 But now a wounde is comun on thee, and thou hast failid; it touchide thee, and thou art disturblid.
Doch nun kommt es an dich, und es verdrießt dich; es erreicht dich, und du bist bestürzt.
6 Where is thi drede, thi strengthe, and thi pacience, and the perfeccioun of thi weies?
Ist nicht deine Gottesfurcht deine Zuversicht, die Vollkommenheit deiner Wege deine Hoffnung?
7 Y biseche thee, haue thou mynde, what innocent man perischide euere, ethir whanne riytful men weren doon awei?
Gedenke doch: Wer ist als Unschuldiger umgekommen, und wo sind Rechtschaffene vertilgt worden?
8 Certis rathir Y siy hem, that worchen wickidnesse, and sowen sorewis,
So wie ich es gesehen habe: die Unheil pflügen und Mühsal säen, ernten es.
9 and repen tho, to haue perischid bi God blowynge, and to be wastid bi the spirit of his ire.
Durch den Odem Gottes kommen sie um, und durch den Hauch seiner Nase vergehen sie.
10 The roryng of a lioun, and the vois of a lionesse, and the teeth of `whelpis of liouns ben al to-brokun.
Das Brüllen des Löwen und des Brüllers Stimme sind verstummt, und die Zähne der jungen Löwen sind ausgebrochen;
11 Tigris perischide, for sche hadde not prey; and the whelpis of a lioun ben distried.
der Löwe kommt um aus Mangel an Raub, und die Jungen der Löwin werden zerstreut.
12 Certis an hid word was seid to me, and myn eere took as theueli the veynes of priuy noise therof.
Und zu mir gelangte verstohlen ein Wort, und mein Ohr vernahm ein Geflüster davon.
13 In the hidousnesse of `nyytis siyt, whanne heuy sleep is wont to occupie men,
In Gedanken, welche Nachtgesichte hervorrufen, wenn tiefer Schlaf die Menschen befällt,
14 drede and tremblyng helde me; and alle my boonys weren aferd.
kam Schauer über mich und Beben, und durchschauerte alle meine Gebeine;
15 And whanne the spirit `yede in my presence, the heiris of `my fleisch hadden hidousnesse.
und ein Geist zog vor meinem Angesicht vorüber, das Haar meines Leibes starrte empor.
16 Oon stood, whos chere Y knewe not, an ymage bifor myn iyen; and Y herde a vois as of softe wynd.
Es stand da, und ich erkannte sein Aussehen nicht; ein Bild war vor meinen Augen, ein Säuseln und eine Stimme hörte ich:
17 Whether a man schal be maad iust in comparisoun of God? ethir whethir a man schal be clennere than his Makere?
Sollte ein Mensch gerechter sein als Gott, oder ein Mann reiner als der ihn gemacht hat?
18 Lo! thei that seruen hym ben not stidefast; and he findith schrewidnesse in hise aungels.
Siehe, auf seine Knechte vertraut er nicht, und seinen Engeln legt er Irrtum zur Last:
19 Hou myche more thei that dwellen in housis of cley, that han an ertheli foundement, schulen be wastyd as of a mouyte.
wieviel mehr denen, die in Lehmhäusern wohnen, deren Grund im Staube ist! Wie Motten werden sie zertreten.
20 Fro morewtid til to euentid thei schulen be kit doun; and for no man vndurstondith, thei schulen perische with outen ende.
Von Morgen bis Abend werden sie zerschmettert; ohne daß man's beachtet, kommen sie um auf ewig.
21 Sotheli thei, that ben residue, schulen be takun awei; thei schulen die, and not in wisdom.
Ist es nicht so? Wird ihr Zeltstrick an ihnen weggerissen, so sterben sie, und nicht in Weisheit.