< Job 39 >
1 Whethir thou knowist the tyme of birthe of wielde geet in stoonys, ethir hast thou aspied hyndis bryngynge forth calues?
Знаш ли време кад се дивокозе козе? И јеси ли видео кад се кошуте легу?
2 Hast thou noumbrid the monethis of her conseyuyng, and hast thou knowe the tyme of her caluyng?
Јеси ли избројао месеце, докле носе? Знаш ли време кад се легу?
3 Tho ben bowid to the calf, and caluen; and senden out roryngis.
Како се савијају, млад своју испуштају, и опраштају се болова?
4 Her calues ben departid, and goen to pasture; tho goen out, and turnen not ayen to `tho hyndis.
Како јача млад њихова, расте по пољу и отишавши не враћа се к њима?
5 Who let go the wielde asse fre, and who loside the boondis of hym?
Ко је пустио дивљег магарца да је слободан, и ремене дивљем магарцу ко је разрешио?
6 To whom Y haue youe an hows in wildirnesse, and the tabernacles of hym in the lond of saltnesse.
Коме одредих пустињу за кућу и за стан слатину.
7 He dispisith the multitude of citee; he herith not the cry of an axere.
Он се смеје вреви градској, и не слуша вике настојникове.
8 He lokith aboute the hillis of his lesewe, and he sekith alle greene thingis.
Шта налази у горама, оно му је пића, и тражи сваку зелен.
9 Whether an vnycorn schal wilne serue thee, ethir schal dwelle at thi cratche?
Би ли ти једнорог хтео служити? Би ли ноћивао за јаслама твојим?
10 Whether thou schalt bynde the vnicorn with thi chayne, for to ere, ethir schal he breke the clottis of valeis aftir thee?
Можеш ли везати ужем једнорога да оре? Хоће ли влачити бразде за тобом?
11 Whether thou schalt haue trist in his grete strengthe, and schalt thou leeue to hym thi traueils?
Хоћеш ли се ослонити на њ што му је снага велика? И оставити на њему свој посао?
12 Whether thou schalt bileue to hym, that he schal yelde seed to thee, and schal gadere togidere thi cornfloor?
Хоћеш ли се поуздати у њ да ће ти свести летину и на гумно твоје сложити?
13 The fethere of an ostriche is lijk the fetheris of a gerfawcun, and of an hauk;
Јеси ли ти дао пауну лепа крила и перје чапљи или ноју?
14 which ostrige forsakith hise eirun in the erthe, in hap thou schalt make tho hoot in the dust.
Који снесе на земљи јајца своја, и остави их да их прах греје?
15 He foryetith, that a foot tredith tho, ethir that a beeste of the feeld al tobrekith tho.
И не мисли да ће их нога разбити и звер пољска згазити;
16 He is maad hard to hise briddis, as if thei ben not hise; he traueilide in veyn, while no drede constreynede.
Немилостив је птићима својим као да нису његови, и да му труд не буде узалуд не боји се.
17 For God hath priued hym fro wisdom, and `yaf not vnderstondyng to hym.
Јер му Бог није дао мудрости нити му је уделио разума.
18 Whanne tyme is, he reisith the wengis an hiy; he scorneth the hors, and his ridere.
Кад се подигне у вис, смеје се коњу и коњику.
19 Whether thou schalt yyue strengthe to an hors, ether schal yyue neiyng `aboute his necke?
Јеси ли ти дао коњу јачину? Јеси ли ти окитио врат његов рзањем?
20 Whether thou schalt reyse hym as locustis? The glorie of hise nosethirlis is drede.
Хоћеш ли га поплашити као скакавца? Фркање ноздрва његових страшно је;
21 He diggith erthe with the foot, he `fulli ioieth booldli; he goith ayens armed men.
Копа земљу, весео је од силе, иде на сусрет оружју;
22 He dispisith ferdfulnesse, and he yyueth not stide to swerd.
Смеје се страху и не плаши се нити узмиче испред мача;
23 An arowe caas schal sowne on hym; a spere and scheeld schal florische.
Кад звекће над њим тул и сева копље и сулица;
24 He is hoot, and gnastith, and swolewith the erthe; and he arettith not that the crie of the trumpe sowneth.
Од немирноће и љутине копа земљу, и не може да стоји кад труба затруби.
25 Whanne he herith a clarioun, he `seith, Joie! he smellith batel afer; the excityng of duykis, and the yellyng of the oost.
Кад труба затруби, он вришти, из далека чује бој, вику војвода и поклич.
26 Whether an hauk spredinge abrood hise wyngis to the south, bigynneth to haue fetheris bi thi wisdom?
Еда ли по твом разуму лети јастреб? Шири крила своја на југ?
27 Whether an egle schal be reisid at thi comaundement, and schal sette his nest in hiy places?
Еда ли се на твоју заповест диже у вис орао, и на висини вије гнездо?
28 He dwellith in stoonys, and he dwellith in flyntis brokun bifor, and in rochis, to whiche `me may not neiye.
На стени станује и бави се, на врх стене, на тврдом месту.
29 Fro thennus he biholdith mete, and hise iyen loken fro fer.
Одатле гледа хране, далеко му виде очи.
30 Hise briddis souken blood, and where euere a careyn is, anoon he is present.
И птићи његови пију крв, и где су мртва телеса онде је он.