< Job 38 >

1 Forsothe the Lord answeride fro the whirlewynd to Joob,
तब ख़ुदावन्द ने अय्यूब को बगोले में से यूँ जवाब दिया,
2 and seide, Who is this man, wlappynge sentences with vnwise wordis?
“यह कौन है जो नादानी की बातों से, मसलहत पर पर्दा डालता है?”
3 Girde thou as a man thi leendis; Y schal axe thee, and answere thou to me.
मर्द की तरह अब अपनी कमर कस ले, क्यूँकि मैं तुझ से सवाल करता हूँ और तू मुझे बता।
4 Where were thou, whanne Y settide the foundementis of erthe? schewe thou to me, if thou hast vndurstondyng.
“तू कहाँ था, जब मैंने ज़मीन की बुनियाद डाली? तू 'अक़्लमन्द है तो बता।
5 Who settide mesures therof, if thou knowist? ethir who stretchide forth a lyne theronne?
क्या तुझे मा'लूम है किसने उसकी नाप ठहराई? या किसने उस पर सूत खींचा?
6 On what thing ben the foundementis therof maad fast? ether who sente doun the corner stoon therof,
किस चीज़ पर उसकी बुनियाद डाली गई', या किसने उसके कोने का पत्थर बिठाया,
7 whanne the morew sterris herieden me togidere, and alle the sones of God sungun ioyfuli?
जब सुबह के सितारे मिलकर गाते थे, और ख़ुदा के सब बेटे ख़ुशी से ललकारते थे?
8 Who closide togidere the see with doris, whanne it brak out comynge forth as of the wombe?
“या किसने समन्दर को दरवाज़ों से बंद किया, जब वह ऐसा फूट निकला जैसे रहम से,
9 Whanne Y settide a cloude the hilyng therof, and Y wlappide it with derknesse, as with clothis of yong childhed.
जब मैंने बादल को उसका लिबास बनाया, और गहरी तारीकी को उसका लपेटने का कपड़ा,
10 Y cumpasside it with my termes, and Y settide a barre, and doris;
और उसके लिए हद ठहराई, और बेन्डू और किवाड़ लगाए,
11 and Y seide, `Til hidur thou schalt come, and thou schalt not go forth ferthere; and here thou schalt breke togidere thi bolnynge wawis.
और कहा, 'यहाँ तक तू आना, लेकिन आगे नहीं, और यहाँ तक तेरी बिछड़ती हुई मौजें रुक जाएँगी'?
12 Whethir aftir thi birthe thou comaundist to the bigynnyng of dai, and schewidist to the morewtid his place?
“क्या तू ने अपनी उम्र में कभी सुबह पर हुकमरानी की, दिया और क्या तूने फ़ज्र को उसकी जगह बताई,
13 Whethir thou heldist schakynge togidere the laste partis of erthe, and schakedist awei wickid men therfro?
ताकि वह ज़मीन के किनारों पर क़ब्ज़ा करे, और शरीर लोग उसमें से झाड़ दिए जाएँ?
14 A seeling schal be restorid as cley, and it schal stonde as a cloth.
वह ऐसे बदलती है जैसे मुहर के नीचे चिकनी मिटटी
15 The liyt of wickid men schal be takun awey fro hem, and an hiy arm schal be brokun.
और तमाम चीज़ें कपड़े की तरह नुमाया हो जाती हैं, और और शरीरों से उसकी बन्दगी रुक जाती है और बुलन्द बाज़ू तोड़ा जाता है।
16 Whethir thou entridist in to the depthe of the see, and walkidist in the laste partis of the occian?
“क्या तू समन्दर के सोतों में दाख़िल हुआ है? या गहराव की थाह में चला है?
17 Whether the yatis of deeth ben openyd to thee, and `siest thou the derk doris?
क्या मौत के फाटक तुझ पर ज़ाहिर कर दिए गए हैं? या तू ने मौत के साये के फाटकों को देख लिया है?
18 Whethir thou hast biholde the brede of erthe? Schewe thou to me, if thou knowist alle thingis,
क्या तू ने ज़मीन की चौड़ाई को समझ लिया है? अगर तू यह सब जानता है तो बता।
19 in what weie the liyt dwellith, and which is the place of derknesse;
“नूर के घर का रास्ता कहाँ है? रही तारीकी, इसलिए उसका मकान कहाँ है?
20 that thou lede ech thing to hise termes, and thou vndurstonde the weies of his hows.
ताकि तू उसे उसकी हद तक पहुँचा दे, और उसके मकान की राहों को पहचाने?
21 Wistist thou thanne, that thou schuldist be borun, and knew thou the noumbre of thi daies?
बेशक तू जानता होगा; क्यूँकि तू उस वक़्त पैदा हुआ था, और तेरे दिनों का शुमार बड़ा है।
22 Whethir thou entridist in to the tresours of snow, ether biheldist thou the tresours of hail?
क्या तू बर्फ़ के मख़ज़नों में दाख़िल हुआ है, या ओलों के मखज़नों को तूने देखा है,
23 whiche thingis Y made redy in to the tyme of an enemy, in to the dai of fiytyng and of batel.
जिनको मैंने तकलीफ़ के वक़्त के लिए, और लड़ाई और जंग के दिन की ख़ातिर रख छोड़ा है?
24 Bi what weie is the liyt spred abrood, heete is departid on erthe?
रोशनी किस तरीक़े से तक़सीम होती है, या पूरबी हवा ज़मीन पर फैलाई जाती है?
25 Who yaf cours to the strongeste reyn,
सैलाब के लिए किसने नाली काटी, या कड़क की बिजली के लिए रास्ता,
26 and weie of the thundur sownynge? That it schulde reyne on the erthe with out man in desert, where noon of deedli men dwellith?
ताकि उसे गै़र आबाद ज़मीन पर बरसाए और वीरान पर जिसमें इंसान नहीं बसता,
27 That it schulde fille a lond with out weie and desolat, and schulde brynge forth greene eerbis?
ताकि उजड़ी और सूनी ज़मीन को सेराब करे, और नर्म — नर्म घास उगाए?
28 Who is fadir of reyn, ether who gendride the dropis of deew?
क्या बारिश का कोई बाप है, या शबनम के क़तरे किससे तवल्लुद हुए?
29 Of whos wombe yede out iys, and who gendride frost fro heuene?
यख़ किस के बतन निकला से निकला है, और आसमान के सफ़ेद पाले को किसने पैदा किया?
30 Watris ben maad hard in the licnesse of stoon, and the ouer part of occian is streyned togidere.
पानी पत्थर सा हो जाता है, और गहराव की सतह जम जाती है।
31 Whether thou schalt mowe ioyne togidere schynynge sterris Pliades, ethir thou schalt mowe distrie the cumpas of Arturis?
“क्या तू 'अक़्द — ए — सुरैया को बाँध सकता, या जब्बार के बंधन को खोल सकता है,
32 Whether thou bryngist forth Lucifer, `that is, dai sterre, in his tyme, and makist euene sterre to rise on the sones of erthe?
क्या तू मिन्तक़्तू — उल — बुरूज को उनके वक़्तों पर निकाल सकता है? या बिनात — उन — ना'श की उनकी सहेलियों के साथ रहबरी कर सकता है?
33 Whether thou knowist the ordre of heuene, and schalt sette the resoun therof in erthe?
क्या तू आसमान के क़वानीन को जानता है, और ज़मीन पर उनका इख़्तियार क़ाईम कर सकता है?
34 Whethir thou schalt reise thi vois in to a cloude, and the fersnesse of watris schal hile thee?
क्या तू बादलों तक अपनी आवाज़ बुलन्द कर सकता है, ताकि पानी की फ़िरावानी तुझे छिपा ले?
35 Whethir thou schalt sende leitis, and tho schulen go, and tho schulen turne ayen, and schulen seie to thee, We ben present?
क्या तू बिजली को रवाना कर सकता है कि वह जाए, और तुझ से कहे मैं हाज़िर हूँ?
36 Who puttide wisdoom in the entrailis of man, ethir who yaf vndurstondyng to the cok?
बातिन में हिकमत किसने रख्खी, और दिल को अक़्ल किसने बख़्शी?
37 Who schal telle out the resoun of heuenes, and who schal make acordyng of heuene to sleep?
बादलों को हिकमत से कौन गिन सकता है? या कौन आसमान की मश्कों को उँडेल सकता है,
38 Whanne dust was foundid in the erthe, and clottis weren ioyned togidere?
जब गर्द मिलकर तूदा बन जाती है, और ढेले एक साथ मिल जाते हैं?”
39 Whether thou schalt take prey to the lionesse, and schalt fille the soulis of hir whelpis,
“क्या तू शेरनी के लिए शिकार मार देगा, या बबर के बच्चों को सेर करेगा,
40 whanne tho liggen in caues, and aspien in dennes?
जब वह अपनी माँदों में बैठे हों, और घात लगाए आड़ में दुबक कर बैठे हों?
41 Who makith redi for the crowe his mete, whanne hise briddis crien to God, and wandren aboute, for tho han not meetis?
पहाड़ी कौवे के लिए कौन ख़ूराक मुहैया करता है, जब उसके बच्चे ख़ुदा से फ़रियाद करते, और ख़ूराक न मिलने से उड़ते फिरते हैं?”

< Job 38 >