< Job 38 >

1 Forsothe the Lord answeride fro the whirlewynd to Joob,
Markaasaa Rabbigu Ayuub uga jawaabay dabaysha cirwareenta ah, oo wuxuu ku yidhi,
2 and seide, Who is this man, wlappynge sentences with vnwise wordis?
Waa kuma kan talada ku madoobeeya Erayada aan aqoonta lahayn?
3 Girde thou as a man thi leendis; Y schal axe thee, and answere thou to me.
Haddaba sida nin rag ah dhexda u gunto, Waayo, wax baan ku weyddiinayaa, oo adna waa inaad ii sheegtaa.
4 Where were thou, whanne Y settide the foundementis of erthe? schewe thou to me, if thou hast vndurstondyng.
Markaan dunida aasaaskeeda dhigay xaggee baad joogtay? Haddaad waxgarad tahay, taas ii sheeg.
5 Who settide mesures therof, if thou knowist? ethir who stretchide forth a lyne theronne?
Haddaadse taqaanid yaa qiyaasteeda amray? Amase yaa xadhiggii lagu qiyaasay ku kor fidiyey?
6 On what thing ben the foundementis therof maad fast? ether who sente doun the corner stoon therof,
Aasaaskeedase bal xaggee baa lagu dejiyey? Amase yaa dhigay dhagaxa geeska ah
7 whanne the morew sterris herieden me togidere, and alle the sones of God sungun ioyfuli?
Markay xiddigaha aroorya isla wada heeseen, Oo ay carruurta Ilaah oo dhammu farxad la qayliyeen?
8 Who closide togidere the see with doris, whanne it brak out comynge forth as of the wombe?
Amase yaa badda albaabbo ku xidhay markay u soo faruurantay Sidii wax maxal ka soo baxay,
9 Whanne Y settide a cloude the hilyng therof, and Y wlappide it with derknesse, as with clothis of yong childhed.
Iyo markaan daruurta dharka uga dhigay, Oo aan gudcurka maro lagu duudduubo uga dhigay,
10 Y cumpasside it with my termes, and Y settide a barre, and doris;
Oo aan hareeraheeda xad u amray, Oo aan u yeelay qataarro iyo albaabbo,
11 and Y seide, `Til hidur thou schalt come, and thou schalt not go forth ferthere; and here thou schalt breke togidere thi bolnynge wawis.
Oo aan ku idhi, Ilaa halkan soo gaadh, laakiinse innaba ha soo dhaafin, Oo hirarkaaga kibirka lahu waa inay halkan ku joogsadaan?
12 Whethir aftir thi birthe thou comaundist to the bigynnyng of dai, and schewidist to the morewtid his place?
Tan iyo waagii aad dhalatay marna subaxda ma amartay? Waaberigase ma meeshiisaad ogeysiisay,
13 Whethir thou heldist schakynge togidere the laste partis of erthe, and schakedist awei wickid men therfro?
Si uu u qabsado dhulka darfihiisa, Oo sharrowyada looga hurgufo?
14 A seeling schal be restorid as cley, and it schal stonde as a cloth.
Waa loo beddelaa sidii dhoobo shaabad ka hoosaysa, Oo wax kastaaba waxay kor uga muuqdaan sidii dhar oo kale,
15 The liyt of wickid men schal be takun awey fro hem, and an hiy arm schal be brokun.
Oo sharrowyadana iftiinkooda waa loo diiday, Oo gacantii sarraysayna waa la jebiyey.
16 Whethir thou entridist in to the depthe of the see, and walkidist in the laste partis of the occian?
Adigu miyaad badda ilaheeda dhex gashay? Miyaadse moolka salkiisa martay?
17 Whether the yatis of deeth ben openyd to thee, and `siest thou the derk doris?
Geerida irdaheeda miyaa laguu muujiyey? Miyaadse aragtay irdaha hooska dhimashada?
18 Whethir thou hast biholde the brede of erthe? Schewe thou to me, if thou knowist alle thingis,
Miyaad garanaysaa dhulka ballaadhkiisa? Haddaad waxaas wada taqaanid ii sheeg.
19 in what weie the liyt dwellith, and which is the place of derknesse;
Rugta iftiinka jidka loo maraa waa xaggee? Gudcurkase meeshiisu waa xaggee,
20 that thou lede ech thing to hise termes, and thou vndurstonde the weies of his hows.
Si aad soohdintiisa u martid, Oo aad u garatid wadiiqooyinka gurigiisa loo maro?
21 Wistist thou thanne, that thou schuldist be borun, and knew thou the noumbre of thi daies?
Shakila'aan waad taqaan, waayo, adigu wakhtigaas waad dhalanayd Oo cimrigaaguna wuu dheer yahay!
22 Whethir thou entridist in to the tresours of snow, ether biheldist thou the tresours of hail?
Adigu miyaad dhex gashay meesha barafka cad lagu kaydiyo? Miyaadse aragtay meesha roobdhagaxyaalaha la dhigo,
23 whiche thingis Y made redy in to the tyme of an enemy, in to the dai of fiytyng and of batel.
Kuwaasoo aan u kaydsaday wakhtiga dhibaatada, Iyo maalinta dirirta iyo dagaalka?
24 Bi what weie is the liyt spred abrood, heete is departid on erthe?
Iftiinka jidkee baa lagu kala qaybiyaa? Dabaysha barise sidee baa dhulka loogu kor firdhiyaa?
25 Who yaf cours to the strongeste reyn,
Bal yaa jid u sameeyey biyaha daadka ah, Amase hillaaca onkodka,
26 and weie of the thundur sownynge? That it schulde reyne on the erthe with out man in desert, where noon of deedli men dwellith?
Si roob ugu da'o dhul aan binu-aadmina joogin, Iyo cidlada aan ninna degganayn,
27 That it schulde fille a lond with out weie and desolat, and schulde brynge forth greene eerbis?
Si uu u dherjiyo dhulka cidlo iyo baabba' ah, Oo uu doog jilicsan uga soo bixiyo?
28 Who is fadir of reyn, ether who gendride the dropis of deew?
Roobku ma aabbuu leeyahay? Yaase dhalay dhibicyaha sayaxa?
29 Of whos wombe yede out iys, and who gendride frost fro heuene?
Barafkuse bal yuu maxalkiisa ka soo baxay? Yaase dhalay sayaxa barafoobay ee cirka ka yimaada?
30 Watris ben maad hard in the licnesse of stoon, and the ouer part of occian is streyned togidere.
Biyihii waxay u adkaadeen sidii dhagax oo kale, Oo moolka korkiisiina wuu barafoobay.
31 Whether thou schalt mowe ioyne togidere schynynge sterris Pliades, ethir thou schalt mowe distrie the cumpas of Arturis?
Adigu miyaad xidhi kartaa ururka xiddigaha ee Toddobaadyada la yidhaahdo? Miyaadse furi kartaa ururka Oriyon la yidhaahdo?
32 Whether thou bryngist forth Lucifer, `that is, dai sterre, in his tyme, and makist euene sterre to rise on the sones of erthe?
Miyaad kartaa inaad xiddigaha Masarood la yidhaahdo xilligooda soo saarto? Miyaadse ururka xiddigaha ee Orsada la yidhaahdo carruurtiisa la kaxayn kartaa?
33 Whether thou knowist the ordre of heuene, and schalt sette the resoun therof in erthe?
Miyaad taqaan amarrada samooyinka? Dowladnimadoodana ma dhulkaad ku dhisi kartaa?
34 Whethir thou schalt reise thi vois in to a cloude, and the fersnesse of watris schal hile thee?
Codkaaga miyaad daruuraha kor ugu qaadi kartaa, Si biyo badanu ay kuu daboolaan daraaddeed?
35 Whethir thou schalt sende leitis, and tho schulen go, and tho schulen turne ayen, and schulen seie to thee, We ben present?
Miyaad hillaaca diri kartaa, si ay u tagaan, Oo ay kuugu yidhaahdaan, Waa na kan?
36 Who puttide wisdoom in the entrailis of man, ethir who yaf vndurstondyng to the cok?
Bal yaa qalbiga xigmadda geliyey? Yaase maanka waxgarashada siiyey?
37 Who schal telle out the resoun of heuenes, and who schal make acordyng of heuene to sleep?
Bal yaa daruuraha xigmad ku tirin kara? Yaase qarbeddada samada biyo ka shubi kara,
38 Whanne dust was foundid in the erthe, and clottis weren ioyned togidere?
Markii boodhku taallooyin noqdo, Oo ciidduna ay isku dhegto?
39 Whether thou schalt take prey to the lionesse, and schalt fille the soulis of hir whelpis,
Miyaad karaysaa inaad gool libaax u ugaadhid? Miyaadse dhal libaax dherjin kartaa,
40 whanne tho liggen in caues, and aspien in dennes?
Markay boholahooda ku dhex dhuuntaan, Oo ay hogga u joogaan inay wax gaadaan?
41 Who makith redi for the crowe his mete, whanne hise briddis crien to God, and wandren aboute, for tho han not meetis?
Bal yaa tukaha cunto ku quudiya, Markii dhashiisu Ilaah u qayshadaan, Oo ay cuntola'aan daraaddeed u warwareegaan?

< Job 38 >