< Job 38 >
1 Forsothe the Lord answeride fro the whirlewynd to Joob,
Chuti chun chimpei kipei lah a konin Pakaiyin Job chu ahin donbut tai:
2 and seide, Who is this man, wlappynge sentences with vnwise wordis?
Koi hiya hitobang hetna neilou chu chenga kachihna thu hin donga chu?
3 Girde thou as a man thi leendis; Y schal axe thee, and answere thou to me.
Pasal pha bangin nakong kigah in, ijeh inem itile keiman nangma thu kadoh ding nangin hiche ho chu nei donbut ding ahi.
4 Where were thou, whanne Y settide the foundementis of erthe? schewe thou to me, if thou hast vndurstondyng.
Leiset bul kaphu a chu hoiya nana um'em? Nahet leh nei seipeh in.
5 Who settide mesures therof, if thou knowist? ethir who stretchide forth a lyne theronne?
Kon alet aneu dan aga te a chuleh ageigol hohi akaitoh ham?
6 On what thing ben the foundementis therof maad fast? ether who sente doun the corner stoon therof,
Abul hi ipin atheh ham? Aninga songpi chu koi koiham?
7 whanne the morew sterris herieden me togidere, and alle the sones of God sungun ioyfuli?
Jingvalpa ten la asahkhom uva chuleh vantil jouse kipah a hung pengdoh diu ham?
8 Who closide togidere the see with doris, whanne it brak out comynge forth as of the wombe?
Naobu sunga hung pengdoh banga twipihi gamgi chin kah khat sunga kon akoija?
9 Whanne Y settide a cloude the hilyng therof, and Y wlappide it with derknesse, as with clothis of yong childhed.
Chuleh meibol ponsilla kakisil a chuleh muthim lhangkhal a kakitoma,
10 Y cumpasside it with my termes, and Y settide a barre, and doris;
Ajeh chu vapam kasem peh a, anunga kotpi akhel louna dinga kakam khum ahi.
11 and Y seide, `Til hidur thou schalt come, and thou schalt not go forth ferthere; and here thou schalt breke togidere thi bolnynge wawis.
Hichan a gamla chule hisanga gamlajo a nahung louna dinga hiche mun a hi kiloupi sah tah a nakinon nangah ding ahi tin kaseije.
12 Whethir aftir thi birthe thou comaundist to the bigynnyng of dai, and schewidist to the morewtid his place?
Jingkah khovah nadinga thu napeh khah a khovah jong solama konna hung kipan dinga nahil khah em?
13 Whethir thou heldist schakynge togidere the laste partis of erthe, and schakedist awei wickid men therfro?
Khovah hin leiset kolmang geija asalvah nadinga nasema, gitlouna jan muthim changei bou vah dinga nasem khah em?
14 A seeling schal be restorid as cley, and it schal stonde as a cloth.
Khovah ahung nai tengle leingan chunga mahor kinam bangin leiset jong agong ahung kilang doh jitai.
15 The liyt of wickid men schal be takun awey fro hem, and an hiy arm schal be brokun.
Khovah hin migiloute asunoh phah in chuleh kihat sah tah a kidom sang ban lhang jong asuhai tai.
16 Whethir thou entridist in to the depthe of the see, and walkidist in the laste partis of the occian?
Twipi hung lon doh patna twinah phung nagahol doh khah a hem? athuh dan nakhol doh khah hitam?
17 Whether the yatis of deeth ben openyd to thee, and `siest thou the derk doris?
Thina kelkot hoiya um'em ti nahet khah ta hem? Muthim lhangkhal kihehna kelkot namu khah ta hem?
18 Whethir thou hast biholde the brede of erthe? Schewe thou to me, if thou knowist alle thingis,
Leiset letdan nagel doh khah a hicheng chu nahet leh nei seipeh in.
19 in what weie the liyt dwellith, and which is the place of derknesse;
Khovah hoiya konna hung kipan doh ham? Chuleh muthim hoilanga cheji hitam?
20 that thou lede ech thing to hise termes, and thou vndurstonde the weies of his hows.
Khat cheng chenga a in na napuilut theija chuleh amun lhunje chu nahet em?
21 Wistist thou thanne, that thou schuldist be borun, and knew thou the noumbre of thi daies?
Ahinlah hicheng chu nahet maithei ahi, ijeh inem itile thil ijakai kisem masanga penga nahi tan, hijeh a chu ijakai nahet themsoh ahitai.
22 Whethir thou entridist in to the tresours of snow, ether biheldist thou the tresours of hail?
Buhbang kikhol khomna mun naga chelut khah ta hem? ahiloule gelchang kikhol khomna mun naga mu khah ta hem?
23 whiche thingis Y made redy in to the tyme of an enemy, in to the dai of fiytyng and of batel.
Genthei hesoh nikho a gal manchah dinga kakhol ahin, kidou nikho leh kisat nikho a dinga kakhol khom ahi.
24 Bi what weie is the liyt spred abrood, heete is departid on erthe?
Khovah hung kondohna lampi chu hoilai hija, solam hui chenna chu hoilai ham?
25 Who yaf cours to the strongeste reyn,
Go hattah a hung long jung jung twilam chu kon asemma kolphevahna lampi kon adopeh ham?
26 and weie of the thundur sownynge? That it schulde reyne on the erthe with out man in desert, where noon of deedli men dwellith?
Hampa ke louna gamgo lah leh nelgam mihem chenlouna gam'a chu kon go ajuhsah ham?
27 That it schulde fille a lond with out weie and desolat, and schulde brynge forth greene eerbis?
Tolgo lah sunouva dangchim sah dinga go juh sah chu koi hija chule hampa louhing kedohsah a koiham?
28 Who is fadir of reyn, ether who gendride the dropis of deew?
Go in pa aneijem? Daitwi kon ahin pen doh sah ham?
29 Of whos wombe yede out iys, and who gendride frost fro heuene?
Buhbang lhang hingnu chu koiham? Vanna hung kon buhbang twihi kon ahin ham?
30 Watris ben maad hard in the licnesse of stoon, and the ouer part of occian is streyned togidere.
Ijeh inem itile twi chu song banga tah in akisoh jin chuleh twi chung chu akan den jin ahi.
31 Whether thou schalt mowe ioyne togidere schynynge sterris Pliades, ethir thou schalt mowe distrie the cumpas of Arturis?
Ahshi ho kitol ding dan khu nahil theija bombiel akoi ho khu alomma nakan theija, ahiloule juhei suhtum khu akhau nalhap kang thei ngaijem?
32 Whether thou bryngist forth Lucifer, `that is, dai sterre, in his tyme, and makist euene sterre to rise on the sones of erthe?
Kum kiheichin hohi aban ban cha che dinga nahil theija ahiloule ahsi somleng chu anoute toh van jotpai dinga napuile theijem?
33 Whether thou knowist the ordre of heuene, and schalt sette the resoun therof in erthe?
Thilsem jouse chondan hi nahet soh keija, leiset hi dan dungjuija naman chah thei ding ham?
34 Whethir thou schalt reise thi vois in to a cloude, and the fersnesse of watris schal hile thee?
Meibang lom chu nakouva chule go nasosah theijem?
35 Whethir thou schalt sende leitis, and tho schulen go, and tho schulen turne ayen, and schulen seie to thee, We ben present?
Kolphe chu nakilah sah theija chule naseina mun chu navah sah thei ding ham?
36 Who puttide wisdoom in the entrailis of man, ethir who yaf vndurstondyng to the cok?
Lungchang thil het jeng theina pea chu koi hija chule lungthim angaina a khohetna pe a chu koiham?
37 Who schal telle out the resoun of heuenes, and who schal make acordyng of heuene to sleep?
Meilhang ho sim jouna dinga chihna lhingsetna neikoi hija, vanna twi kikholna mun loukhoija khoilet jou ding koiham?
38 Whanne dust was foundid in the erthe, and clottis weren ioyned togidere?
Tolla leiset hi akikoi got setna chule leiset chu leilhanga atahsah thei ding ham?
39 Whether thou schalt take prey to the lionesse, and schalt fille the soulis of hir whelpis,
Keipi dinga neh ding namat khom peh a chule keipi bahkai noute gilkel chu alung nachim a navahva jouva,
40 whanne tho liggen in caues, and aspien in dennes?
Akosung uva alupnauva ahiloule nang noija abohmat pet tengule,
41 Who makith redi for the crowe his mete, whanne hise briddis crien to God, and wandren aboute, for tho han not meetis?
Vavomte khu kon an apeh a anoute khu Pathen jah dinga apenna chule gilkella amoh toilele tenguleh kon an apeh jiu ham?