< Job 37 >
1 Myn herte dredde of this thing, and is moued out of his place.
A esto también se espanta mi corazón y salta de su lugar.
2 It schal here an heryng in the feerdfulnesse of his vois, and a sown comynge forth of his mouth.
Oíd oyendo su terrible voz, y la palabra que sale de su boca.
3 He biholdith ouere alle heuenes; and his liyt is ouere the termes of erthe.
Debajo de todos los cielos lo enderezará, y su luz le extenderá hasta los fines de la tierra.
4 Sown schal rore aftir hym, he schal thundre with the vois of his greetnesse; and it schal not be souyt out, whanne his vois is herd.
Tras de él bramará el sonido, tronará con su valiente voz, y aunque sea oída su voz, no los detiene.
5 God schal thundre in his vois wondurfulli, that makith grete thingis and that moun not be souyt out.
Tronará Dios maravillosamente con su voz: él hace grandes cosas, y nosotros no lo entendemos.
6 Which comaundith to the snow to come doun on erthe, and to the reynes of wijntir, and to the reynes of his strengthe.
Porque a la nieve dice: Sé en la tierra; y lluvia tras lluvia, y lluvia tras lluvia en su fortaleza.
7 Which markith in the hond of alle men, that alle men knowe her werkis.
Él pone un sello en la mano de todos los hombres, para que todos los hombres conozcan su obra.
8 An vnresonable beeste schal go in to his denne, and schal dwelle in his caue, `ethir derke place.
La bestia se entrará en su escondrijo, y habitará en sus moradas.
9 Tempestis schulen go out fro the ynnere thingis, and coold fro Arturus.
Del mediodía viene el torbellino, y de los vientos del norte el frío.
10 Whanne God makith blowyng, frost wexith togidere; and eft ful brood watris ben sched out.
Por el soplo de Dios se da el hielo, y las anchas aguas son constreñidas.
11 Whete desirith cloudis, and cloudis spreeden abrood her liyt.
Además de esto, con la claridad fatiga las nubes, y las esparce con su luz.
12 Whiche cloudes cumpassen alle thingis bi cumpas, whidur euere the wil of the gouernour ledith tho, to al thing which he comaundith `to tho on the face of the world;
Y ellas se revuelven al derredor por sus ingenios, para hacer sobre la haz del mundo en la tierra lo que él les mandó:
13 whether in o lynage, ethir in his lond, ether in what euer place of his merci he comaundith tho to be foundun.
Unas veces por azote; otras, por causa de su tierra; otras, por misericordia las hará parecer.
14 Joob, herkene thou these thingis; stonde thou, and biholde the meruels of God.
Escucha esto Job, repósate, y considera las maravillas de Dios.
15 Whethir thou woost, whanne God comaundide to the reynes, that tho schulen schewe the liyt of hise cloudis?
¿Supiste tú cuando Dios las ponía en concierto, y hacía levantar la luz de su nube?
16 Whether thou knowist the grete weies of cloudis, and perfit kunnyngis?
¿Has tú conocido las diferencias de las nubes, las maravillas del perfecto de sabidurías?
17 Whether thi cloothis ben not hoote, whanne the erthe is blowun with the south?
¿Y eran calientes tus vestidos cuando él daba el reposo a la tierra del mediodía?
18 In hap thou madist with hym heuenes, which moost sad ben foundid, as of bras.
¿Extendiste tú con él los cielos firmes, como un espejo firme?
19 Schewe thou to vs, what we schulen seie to hym; for we ben wlappid in derknessis.
Muéstranos, que le hemos de decir, porque no ordenemos en tinieblas.
20 Who schal telle to hym, what thingis Y speke? yhe, if he spekith, a man schal be deuourid.
¿Ha de serle contado cuando yo hablare? ¿Ha de serle dicho cuando alguno será damnificado?
21 And now men seen not liyt; the eir schal be maad thicke sudenli in to cloudis, and wynd passynge schal dryue awei tho.
También alguna vez no se ve la luz clara en los cielos; y pasa un viento y límpialos.
22 Gold schal come fro the north, and ferdful preisyng of God.
De la parte del norte vendrá la serenidad, por el Dios terrible de alabanza.
23 For we moun not fynde him worthili; he is greet in strengthe, and in doom, and in riytfulnesse, and may not be teld out.
Él es Todopoderoso, al cual no alcanzamos: grande en poder, y en juicio, y en multitud de justicia; no aflige.
24 Therfor men schulen drede hym; and alle men, that semen to hem silf to be wise, schulen not be hardi to biholde.
Por tanto los hombres le temerán, todos los sabios de corazón no le comprenderán.