< Job 37 >

1 Myn herte dredde of this thing, and is moued out of his place.
“Ante esto mi corazón tiembla, latiendo rápidamente dentro de mí.
2 It schal here an heryng in the feerdfulnesse of his vois, and a sown comynge forth of his mouth.
Escucha con atención la voz atronadora de Dios que retumba al hablar.
3 He biholdith ouere alle heuenes; and his liyt is ouere the termes of erthe.
Lo envía a través del cielo; sus relámpagos brillan hasta los confines de la tierra.
4 Sown schal rore aftir hym, he schal thundre with the vois of his greetnesse; and it schal not be souyt out, whanne his vois is herd.
Luego viene el estruendo del trueno, su voz majestuosa no se contiene cuando habla.
5 God schal thundre in his vois wondurfulli, that makith grete thingis and that moun not be souyt out.
¡La voz atronadora de Dios es maravillosa! No podemos comprender las grandes cosas que hace.
6 Which comaundith to the snow to come doun on erthe, and to the reynes of wijntir, and to the reynes of his strengthe.
“Ordena que caiga la nieve y que llueva sobre la tierra.
7 Which markith in the hond of alle men, that alle men knowe her werkis.
Con ello detiene el trabajo de la gente para que todos puedan entender lo que hace.
8 An vnresonable beeste schal go in to his denne, and schal dwelle in his caue, `ethir derke place.
Incluso los animales se refugian y permanecen en sus guaridas.
9 Tempestis schulen go out fro the ynnere thingis, and coold fro Arturus.
El viento del sur sopla en las tormentas, mientras que el viento del norte sopla cuando hace frío.
10 Whanne God makith blowyng, frost wexith togidere; and eft ful brood watris ben sched out.
El aliento de Dios produce hielo, congelando la superficie del agua.
11 Whete desirith cloudis, and cloudis spreeden abrood her liyt.
Llena las nubes de humedad y esparce desde ellas sus rayos.
12 Whiche cloudes cumpassen alle thingis bi cumpas, whidur euere the wil of the gouernour ledith tho, to al thing which he comaundith `to tho on the face of the world;
Se arremolinan bajo su control; se mueven por toda la tierra según sus órdenes.
13 whether in o lynage, ethir in his lond, ether in what euer place of his merci he comaundith tho to be foundun.
Lo hace para cumplir su voluntad, ya sea para disciplinar o para mostrar su bondad.
14 Joob, herkene thou these thingis; stonde thou, and biholde the meruels of God.
“Escucha esto, Job. Detente un momento y considera las cosas maravillosas que hace Dios.
15 Whethir thou woost, whanne God comaundide to the reynes, that tho schulen schewe the liyt of hise cloudis?
¿Sabes cómo Dios controla las nubes, o cómo hace que sus relámpagos salgan de ellas?
16 Whether thou knowist the grete weies of cloudis, and perfit kunnyngis?
¿Sabes cómo flotan las nubes en el cielo: la maravillosa obra de quien lo sabe todo.
17 Whether thi cloothis ben not hoote, whanne the erthe is blowun with the south?
Tú sabes que tu ropa gotea de sudor cuando el viento del sur trae un aire caliente y pesado.
18 In hap thou madist with hym heuenes, which moost sad ben foundid, as of bras.
¿Puedes martillar el cielo para que sea como un espejo fundido, como hace él?
19 Schewe thou to vs, what we schulen seie to hym; for we ben wlappid in derknessis.
“Entonces, ¿por qué no nos enseñas lo que hay que decirle a Dios? No podemos exponer nuestro caso porque estamos a oscuras!
20 Who schal telle to hym, what thingis Y speke? yhe, if he spekith, a man schal be deuourid.
¿Hay que decirle a Dios que quiero hablar? Cualquiera que lo quisiera sería destruido!
21 And now men seen not liyt; the eir schal be maad thicke sudenli in to cloudis, and wynd passynge schal dryue awei tho.
Al fin y al cabo, no podemos mirar al sol cuando brilla en el cielo, después de que el viento haya despejado las nubes.
22 Gold schal come fro the north, and ferdful preisyng of God.
Del norte sale Dios brillando como el oro, rodeado de una majestad impresionante.
23 For we moun not fynde him worthili; he is greet in strengthe, and in doom, and in riytfulnesse, and may not be teld out.
No podemos acercarnos al Todopoderoso, porque nos supera en poder y justicia, y en hacer el bien.
24 Therfor men schulen drede hym; and alle men, that semen to hem silf to be wise, schulen not be hardi to biholde.
No actúa como un tirano; no es de extrañar que la gente le tema, aunque no valora a los que se creen sabios”.

< Job 37 >