< Job 37 >
1 Myn herte dredde of this thing, and is moued out of his place.
Des entsetzt sich mein Herz und bebt.
2 It schal here an heryng in the feerdfulnesse of his vois, and a sown comynge forth of his mouth.
O höret doch, wie der Donner zürnt, und was für Gespräch von seinem Munde ausgeht!
3 He biholdith ouere alle heuenes; and his liyt is ouere the termes of erthe.
Er läßt ihn hinfahren unter allen Himmeln, und sein Blitz scheint auf die Enden der Erde.
4 Sown schal rore aftir hym, he schal thundre with the vois of his greetnesse; and it schal not be souyt out, whanne his vois is herd.
Ihm nach brüllt der Donner, und er donnert mit seinem großen Schall; und wenn sein Donner gehört wird, kann man's nicht aufhalten.
5 God schal thundre in his vois wondurfulli, that makith grete thingis and that moun not be souyt out.
Gott donnert mit seinem Donner wunderbar und tut große Dinge und wird doch nicht erkannt.
6 Which comaundith to the snow to come doun on erthe, and to the reynes of wijntir, and to the reynes of his strengthe.
Er spricht zum Schnee, so ist er bald auf Erden, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht.
7 Which markith in the hond of alle men, that alle men knowe her werkis.
Aller Menschen Hand hält er verschlossen, daß die Leute lernen, was er tun kann.
8 An vnresonable beeste schal go in to his denne, and schal dwelle in his caue, `ethir derke place.
Das wilde Tier geht in seine Höhle und bleibt an seinem Ort.
9 Tempestis schulen go out fro the ynnere thingis, and coold fro Arturus.
Von Mittag her kommt Wetter und von Mitternacht Kälte.
10 Whanne God makith blowyng, frost wexith togidere; and eft ful brood watris ben sched out.
Vom Odem Gottes kommt Frost, und große Wasser ziehen sich eng zusammen.
11 Whete desirith cloudis, and cloudis spreeden abrood her liyt.
Die Wolken beschwert er mit Wasser, und durch das Gewölk bricht sein Licht.
12 Whiche cloudes cumpassen alle thingis bi cumpas, whidur euere the wil of the gouernour ledith tho, to al thing which he comaundith `to tho on the face of the world;
Er kehrt die Wolken, wo er hin will, daß sie schaffen alles, was er ihnen gebeut, auf dem Erdboden:
13 whether in o lynage, ethir in his lond, ether in what euer place of his merci he comaundith tho to be foundun.
es sei zur Züchtigung über ein Land oder zur Gnade, läßt er sie kommen.
14 Joob, herkene thou these thingis; stonde thou, and biholde the meruels of God.
Da merke auf, Hiob, stehe und vernimm die Wunder Gottes!
15 Whethir thou woost, whanne God comaundide to the reynes, that tho schulen schewe the liyt of hise cloudis?
Weißt du wie Gott solches über sie bringt und wie er das Licht aus seinen Wolken läßt hervorbrechen?
16 Whether thou knowist the grete weies of cloudis, and perfit kunnyngis?
Weißt du wie sich die Wolken ausstreuen, die Wunder des, der vollkommen ist an Wissen?
17 Whether thi cloothis ben not hoote, whanne the erthe is blowun with the south?
Du, des Kleider warm sind, wenn das Land still ist vom Mittagswinde,
18 In hap thou madist with hym heuenes, which moost sad ben foundid, as of bras.
ja, du wirst mit ihm den Himmel ausbreiten, der fest ist wie ein gegossener Spiegel.
19 Schewe thou to vs, what we schulen seie to hym; for we ben wlappid in derknessis.
Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir können nichts vorbringen vor Finsternis.
20 Who schal telle to hym, what thingis Y speke? yhe, if he spekith, a man schal be deuourid.
Wer wird ihm erzählen, daß ich wolle reden? So jemand redet, der wird verschlungen.
21 And now men seen not liyt; the eir schal be maad thicke sudenli in to cloudis, and wynd passynge schal dryue awei tho.
Jetzt sieht man das Licht nicht, das am Himmel hell leuchtet; wenn aber der Wind weht, so wird's klar.
22 Gold schal come fro the north, and ferdful preisyng of God.
Von Mitternacht kommt Gold; um Gott her ist schrecklicher Glanz.
23 For we moun not fynde him worthili; he is greet in strengthe, and in doom, and in riytfulnesse, and may not be teld out.
Den Allmächtigen aber können wir nicht finden, der so groß ist von Kraft; das Recht und eine gute Sache beugt er nicht.
24 Therfor men schulen drede hym; and alle men, that semen to hem silf to be wise, schulen not be hardi to biholde.
Darum müssen ihn fürchten die Leute; und er sieht keinen an, wie weise sie sind.