< Job 37 >
1 Myn herte dredde of this thing, and is moued out of his place.
Ja, darüber erzittert mein Herz und bebt empor von seiner Stelle.
2 It schal here an heryng in the feerdfulnesse of his vois, and a sown comynge forth of his mouth.
O hört, hört das Grollen seiner Stimme und das Brausen, das aus seinem Munde kommt!
3 He biholdith ouere alle heuenes; and his liyt is ouere the termes of erthe.
Unter den ganzen Himmel hin entfesselt er es und sein Licht über die Säume der Erde.
4 Sown schal rore aftir hym, he schal thundre with the vois of his greetnesse; and it schal not be souyt out, whanne his vois is herd.
Hinter ihm drein brüllt eine Stimme; er donnert mit seiner majestätischen Stimme und hält sie nicht zurück, wenn seine Stimme erschallt.
5 God schal thundre in his vois wondurfulli, that makith grete thingis and that moun not be souyt out.
Gott donnert mit seiner Stimme wunderbar - er, der Großes thut, das für uns unbegreiflich ist.
6 Which comaundith to the snow to come doun on erthe, and to the reynes of wijntir, and to the reynes of his strengthe.
Denn zum Schnee spricht er: Falle zur Erde! und zum Regenguß und zu seinen gewaltigen Regengüssen.
7 Which markith in the hond of alle men, that alle men knowe her werkis.
Aller Menschen Hand versiegelt er, damit alle Leute sein Thun erkennen.
8 An vnresonable beeste schal go in to his denne, and schal dwelle in his caue, `ethir derke place.
Dann geht das Wild ins Versteck und ruht in seinen Lagerstätten.
9 Tempestis schulen go out fro the ynnere thingis, and coold fro Arturus.
Aus der Kammer kommt der Sturm, und aus den Speichern die Kälte.
10 Whanne God makith blowyng, frost wexith togidere; and eft ful brood watris ben sched out.
Durch Gottes Odem giebt es Eis, und des Wassers Weite liegt in Enge.
11 Whete desirith cloudis, and cloudis spreeden abrood her liyt.
Auch mit Naß belastet er die Wolke, streut weithin aus sein Lichtgewölk.
12 Whiche cloudes cumpassen alle thingis bi cumpas, whidur euere the wil of the gouernour ledith tho, to al thing which he comaundith `to tho on the face of the world;
Das aber wendet sich ringsumher nach seiner Leitung gemäß ihrem Thun, zu Allem, was er ihnen gebeut über die Erdenwelt hin -
13 whether in o lynage, ethir in his lond, ether in what euer place of his merci he comaundith tho to be foundun.
bald als Rute, wenn es seiner Erde dient, bald zum Segen läßt er es treffen.
14 Joob, herkene thou these thingis; stonde thou, and biholde the meruels of God.
Vernimm dies, o Hiob! Steh still und beachte die Wunder Gottes!
15 Whethir thou woost, whanne God comaundide to the reynes, that tho schulen schewe the liyt of hise cloudis?
Begreifst du es, wenn Gott ihnen Auftrag erteilt und das Licht seiner Wolken leuchten läßt?
16 Whether thou knowist the grete weies of cloudis, and perfit kunnyngis?
Begreifst du der Wolke Schweben, die Wunder des an Einsicht Vollkommenen?
17 Whether thi cloothis ben not hoote, whanne the erthe is blowun with the south?
du, dessen Kleider heiß sind, wenn die Erde infolge des Südwinds ruht.
18 In hap thou madist with hym heuenes, which moost sad ben foundid, as of bras.
Wölbst du mit ihm die lichten Höhen, die fest sind wie ein gegossener Spiegel?
19 Schewe thou to vs, what we schulen seie to hym; for we ben wlappid in derknessis.
Thue uns kund, was wir ihm sagen sollen! Wir können nichts vorbringen vor Finsternis!
20 Who schal telle to hym, what thingis Y speke? yhe, if he spekith, a man schal be deuourid.
Soll ihm gemeldet werden, daß ich reden will? oder hat je ein Mensch gefordert, daß er vernichtet werde?
21 And now men seen not liyt; the eir schal be maad thicke sudenli in to cloudis, and wynd passynge schal dryue awei tho.
Jetzt freilich sieht man nicht das Sonnenlicht, das hinter den Wolken helle leuchtet; doch ein Wind fährt daher und reinigt sie.
22 Gold schal come fro the north, and ferdful preisyng of God.
Aus dem Norden kommt das Gold; um Gott lagert furchtbare Majestät.
23 For we moun not fynde him worthili; he is greet in strengthe, and in doom, and in riytfulnesse, and may not be teld out.
Den Allmächtigen erreichen wir nicht, ihn, der von erhabener Macht ist; aber das Recht und die volle Gerechtigkeit beugt er nicht.
24 Therfor men schulen drede hym; and alle men, that semen to hem silf to be wise, schulen not be hardi to biholde.
Darum fürchten ihn die Menschen; alle die Selbstklugen sieht er nicht an.