< Job 36 >

1 Also Helyu addide, and spak these thingis,
Елиху а урмат ши а зис:
2 Suffre thou me a litil, and Y schal schewe to thee; for yit Y haue that, that Y schal speke for God.
„Аштяптэ пуцин ши вой урма, кэч май ам ынкэ де ворбит пентру Думнезеу.
3 Y schal reherse my kunnyng fro the bigynnyng; and Y schal preue my worchere iust.
Ымь вой луа темеюриле де департе ши вой доведи дрептатя Зидиторулуй меу.
4 For verili my wordis ben with out leesyng, and perfit kunnyng schal be preued to thee.
Фий ынкрединцат, кувынтэриле меле ну сунт минчунь, чи ай де-а фаче ку ун ом ку симцэминте курате.
5 God castith not awei myyti men, sithen he is myyti;
Думнезеу есте путерник, дар ну ляпэдэ пе нимень ши есте путерник прин тэрия причеперий Луй.
6 but he saueth not wickid men, and he yyueth dom to pore men.
Ел ну ласэ пе чел рэу сэ трэяскэ ши фаче дрептате челуй ненорочит.
7 He takith not awei hise iyen fro a iust man; and he settith kyngis in seete with out ende, and thei ben reisid there.
Ну-Шь ынтоарче окий де ла чей фэрэ приханэ ши-й пуне пе скаунул де домние ку ымпэраций, ый ашазэ пентру тотдяуна ка сэ домняскэ.
8 And if thei ben in chaynes, and ben boundun with the roopis of pouert,
Се ынтымплэ сэ кадэ ын ланцурь ши сэ фие приншь ын легэтуриле ненорочирий?
9 he schal shewe to hem her werkis, and her grete trespassis; for thei weren violent, `ethir rauenours.
Ле пуне ынаинте фаптеле лор, фэрэделеӂиле лор, мындрия лор.
10 Also he schal opene her eere, that he chastise; and he schal speke, that thei turne ayen fro wickidnesse.
Ый ынштиинцязэ ка сэ се ындрепте, ый ындямнэ сэ се ынтоаркэ де ла нелеӂюире.
11 If thei heren, and kepen, thei schulen fille her daies in good, and her yeris in glorie.
Дакэ аскултэ ши се супун, ышь сфыршеск зилеле ын феричире ши аний ын букурие.
12 Sotheli if thei heren not, thei schulen passe bi swerd, and thei schulen be wastid in foli.
Дакэ н-аскултэ, пер учишь де сабие, мор ын орбиря лор.
13 Feyneris and false men stiren the ire of God; and thei schulen not crye, whanne thei ben boundun.
Нелеӂюиций се мыние, ну стригэ кэтре Думнезеу кынд ый ынлэнцуе;
14 The soule of hem schal die in tempest; and the lijf of hem among `men of wymmens condiciouns.
ышь перд вяца ын тинереце, мор ка чей десфрынаць.
15 He schal delyuere a pore man fro his angwisch; and he schal opene `the eere of hym in tribulacioun.
Дар Думнезеу скапэ пе чел ненорочит прин ненорочиря луй ши прин суферинцэ ыл ынштиинцязэ.
16 Therfor he schal saue thee fro the streit mouth of the broddeste tribulacioun, and not hauynge a foundement vndur it; sotheli the rest of thi table schal be ful of fatnesse.
Ши пе тине те ва скоате дин стрымтоаре, ка сэ те пунэ ла лок ларг, ын слобозение деплинэ, ши маса та ва фи ынкэркатэ ку букате густоасе.
17 Thi cause is demed as the cause of a wickid man; forsothe thou schalt resseyue thi cause and doom.
Дар, дакэ-ць аперь причина ка ун нелеӂюит, педяпса есте недезлипитэ де причина та.
18 Therfor ire ouercome thee not, that thou oppresse ony man; and the multitude of yiftis bowe thee not.
Супэраря сэ ну те ымпингэ ла батжокурэ ши мэримя прецулуй рэскумпэрэрий сэ ну те дукэ ын рэтэчире!
19 Putte doun thi greetnesse with out tribulacioun, and putte doun alle stronge men bi strengthe.
Оаре ар ажунӂе стригэтеле тале сэ те скоатэ дин неказ ши кяр тоате путериле пе каре ле-ай путя десфэшура?
20 Dilaie thou not nyyt, that puplis stie for hem.
Ну суспина дупэ ноапте, каре я попоареле дин локул лор.
21 Be thou war, that thou bowe not to wickidnesse; for thou hast bigunne to sue this wickidnesse aftir wretchidnesse.
Фереште-те сэ фачь рэу, кэч суферинца те ындямнэ ла рэу.
22 Lo! God is hiy in his strengthe, and noon is lijk hym among the yyueris of lawe.
Думнезеу есте маре ын путеря Луй; чине ар путя сэ ынвеце пе алций ка Ел?
23 Who mai seke out the weies of God? ethir who dar seie to hym, Thou hast wrouyt wickidnesse?
Чине Ый чере сокотялэ де кэиле Луй ши чине ындрэзнеште сэ-Й спунэ: ‘Фачь рэу’?
24 Haue thou mynde, that thou knowist not his werk, of whom men sungun.
Ну уйта сэ лаузь фаптеле Луй, пе каре тоць оамений требуе сэ ле мэряскэ!
25 Alle men seen God; ech man biholdith afer.
Орьче ом ле привеште, фиекаре муритор ле веде де департе.
26 Lo! God is greet, ouercomynge oure kunnyng; the noumbre of hise yeeris is with out noumbre.
Ятэ че маре е Думнезеу! Дар ной ну-Л путем причепе, нумэрул анилор Луй нимень ну л-а пэтрунс.
27 Which takith awei the dropis of reyn; and schedith out reynes at the licnesse of floodyatis,
Кэч Ел траӂе ла Ел пикэтуриле де апэ, ле префаче ын абур ши дэ плоая,
28 whiche comen doun of the cloudis, that hilen alle thingis aboue.
пе каре норий о стрекоарэ ши о пикурэ песте мулцимя оаменилор.
29 If he wole stretche forthe cloudis as his tente,
Ши чине поате причепе руперя норулуй ши бубуитул кортулуй Сэу?
30 and leite with his liyt fro aboue, he schal hile, yhe,
Ятэ, Ел Ышь ынтинде лумина ын журул Луй ши акоперэ адынчимиле мэрий.
31 the herris of the see. For bi these thingis he demeth puplis, and yyueth mete to many deedli men.
Прин ачесте мижлоаче, Ел жудекэ попоареле ши дэ белшуг де хранэ.
32 In hondis he hidith liyt; and comaundith it, that it come eft.
Я фулӂерул ын мынэ ши-л арункэ асупра потривничилор Луй.
33 He tellith of it to his freend, that it is his possessioun; and that he may stie to it.
Дэ де весте кэ е де фацэ принтр-ун бубуит ши пынэ ши турмеле Ый симт апропиеря.

< Job 36 >