< Job 36 >

1 Also Helyu addide, and spak these thingis,
Elihu puhui vielä ja sanoi:
2 Suffre thou me a litil, and Y schal schewe to thee; for yit Y haue that, that Y schal speke for God.
Odota vielä vähä, minä osoitan sinulle sen; sillä minulla on vielä nyt jotakin Jumalan puolesta sanomista.
3 Y schal reherse my kunnyng fro the bigynnyng; and Y schal preue my worchere iust.
Minä tuon minun ymmärrykseni kaukaa, ja osoitan, että minun Luojani on hurskas.
4 For verili my wordis ben with out leesyng, and perfit kunnyng schal be preued to thee.
Sillä minun puheessani ei tosin ole petosta, minun ymmärrykseni on vilpitöin sinun edessäs.
5 God castith not awei myyti men, sithen he is myyti;
Katso, Jumala on voimallinen, ei kuitenkaan hän ketään hylkää: Hän on voimallinen sydämensä väestä.
6 but he saueth not wickid men, and he yyueth dom to pore men.
Jumalatointa ei hän varjele, vaan auttaa köyhää oikeuteen.
7 He takith not awei hise iyen fro a iust man; and he settith kyngis in seete with out ende, and thei ben reisid there.
Ei hän käännä silmiänsä pois hurskaasta: hän on myös kuningasten kanssa istuimella: hän antaa heidän pysyä alinomati, että he korkiaksi tulevat.
8 And if thei ben in chaynes, and ben boundun with the roopis of pouert,
Ja ehkä vangit olisivat jalkapuussa, ja sidottuna surkeuden köysillä:
9 he schal shewe to hem her werkis, and her grete trespassis; for thei weren violent, `ethir rauenours.
Niin hän ilmoittaa heille heidän työnsä ja rikoksensa, että he ovat tehneet väkivaltaa,
10 Also he schal opene her eere, that he chastise; and he schal speke, that thei turne ayen fro wickidnesse.
Ja avaa heidän korvansa kuritukseen, ja sanoo heille, että he kääntyisivät pois vääryydestä.
11 If thei heren, and kepen, thei schulen fille her daies in good, and her yeris in glorie.
Jos he kuulevat ja palvelevat häntä, niin he hyvissä päivissä vanhenevat ja ilolla elävät.
12 Sotheli if thei heren not, thei schulen passe bi swerd, and thei schulen be wastid in foli.
Jos ei he kuule, niin he kaatuvat miekalla, ja hukkuvat ennenkuin he sen havaitsevat.
13 Feyneris and false men stiren the ire of God; and thei schulen not crye, whanne thei ben boundun.
Ulkokullatut kartuttavat vihan: ei he huuda, kuin he vankina ovat;
14 The soule of hem schal die in tempest; and the lijf of hem among `men of wymmens condiciouns.
Niin heidän sielunsa kuolee nuoruudessa, ja heidän elämänsä huorintekiäin seassa.
15 He schal delyuere a pore man fro his angwisch; and he schal opene `the eere of hym in tribulacioun.
Mutta vaivaista auttaa hän vaivaisuudessa, ja avaa köyhäin korvan murheessa.
16 Therfor he schal saue thee fro the streit mouth of the broddeste tribulacioun, and not hauynge a foundement vndur it; sotheli the rest of thi table schal be ful of fatnesse.
Hän tempaa sinunkin ahdistuksen kidasta avaruuteen, jolla ei pohjaa ole; ja sinun pöydälläs on lepo, täytetty kaikella hyvällä.
17 Thi cause is demed as the cause of a wickid man; forsothe thou schalt resseyue thi cause and doom.
Ja sinä olet täydellisesti havaitseva jumalattoman tuomion; mutta tuomio ja oikeus vahvistaa sinun.
18 Therfor ire ouercome thee not, that thou oppresse ony man; and the multitude of yiftis bowe thee not.
Katso, ettei viha ole vietellyt sinua voimassas, eli suuret lahjat ole kääntäneet sinua.
19 Putte doun thi greetnesse with out tribulacioun, and putte doun alle stronge men bi strengthe.
Luuletkos hänen huolivan jalouttas, kultaa eli jonkun väkevyyttä ja varaa?
20 Dilaie thou not nyyt, that puplis stie for hem.
Ei sinun tarvitse ikävöidä yötä, karatakses ihmisten päälle siallansa.
21 Be thou war, that thou bowe not to wickidnesse; for thou hast bigunne to sue this wickidnesse aftir wretchidnesse.
Kavahda sinuas, ja älä käännä sinuas vääryyteen, niikuin sinä surkeuden tähden ruvennut olet.
22 Lo! God is hiy in his strengthe, and noon is lijk hym among the yyueris of lawe.
Katso, Jumala on korkia voimassansa: kuka on senkaltainen opettaja kuin hän on?
23 Who mai seke out the weies of God? ethir who dar seie to hym, Thou hast wrouyt wickidnesse?
Kuka tutkii hänen tiensä? ja kuka sanoo hänelle: sinä teet väärin?
24 Haue thou mynde, that thou knowist not his werk, of whom men sungun.
Muista, ettäs ylistät hänen töitänsä, niinkuin ihmiset veisaavat.
25 Alle men seen God; ech man biholdith afer.
Sillä kaikki ihmiset sen nähneet ovat: Ihmiset näkevät sen kaukaa.
26 Lo! God is greet, ouercomynge oure kunnyng; the noumbre of hise yeeris is with out noumbre.
Katso, Jumala on suuri, ja emme tiedä sitä: hänen vuosilukunsa ovat arvaamattomat.
27 Which takith awei the dropis of reyn; and schedith out reynes at the licnesse of floodyatis,
Sillä hän tekee veden pieniksi pisaroiksi, ja ajaa pilvensä kokoon sateeksi,
28 whiche comen doun of the cloudis, that hilen alle thingis aboue.
Että pilvet pisaroitsevat ja vuotavat vahvasti ihmisten päälle.
29 If he wole stretche forthe cloudis as his tente,
Koska hän aikoo hajoittaa pilvensä ja majansa jylinän.
30 and leite with his liyt fro aboue, he schal hile, yhe,
Katso, niin hän levittää valkeutensa sen päälle, ja peittää meren syvyyden.
31 the herris of the see. For bi these thingis he demeth puplis, and yyueth mete to many deedli men.
Sillä näillä tuomitsee hän kansan; ja antaa ruokaa runsaasti.
32 In hondis he hidith liyt; and comaundith it, that it come eft.
Hän kätkee valkeuden käsissänsä, ja käskee sen palata.
33 He tellith of it to his freend, that it is his possessioun; and that he may stie to it.
Sen ilmoittaa hänen lähimmäisensä, joka on pitkäisen viha pilvissä.

< Job 36 >