< Job 35 >
1 Therfor Helyu spak eft these thingis, Whethir thi thouyt semeth euene,
Elihu a vorbit în continuare și a spus:
2 `ether riytful, to thee, that thou schuldist seie, Y am riytfulere than God?
Gândești că este drept ce ai spus: Dreptatea mea este mai multă decât a lui Dumnezeu?
3 For thou seidist, That, that is good, plesith not thee; ethir what profitith it to thee, if Y do synne?
Pentru că ai spus: Ce avantaj va fi pentru tine? Și: Ce folos voi avea, dacă voi fi curățat de păcatul meu?
4 Therfor Y schal answere to thi wordis, and to thi frendis with thee.
Îți voi răspunde ție și însoțitorilor tăi cu tine.
5 Se thou, and biholde heuene, and biholde thou the eir, that God is hiyere than thou.
Privește la ceruri și vezi; și privește norii care sunt mai sus decât tine.
6 If thou synnest `ayens hym, what schalt thou anoye hym? and if thi wickidnessis ben multiplied, what schalt thou do ayens hym?
Dacă păcătuiești, ce faci tu împotriva lui? Sau dacă fărădelegile tale s-au înmulțit, ce îi faci lui?
7 Certis if thou doist iustli, what schalt thou yyue to hym; ether what schal he take of thin hond?
Dacă ești drept, ce îi dai lui? Sau ce primește el din mâna ta?
8 Thi wickidnesse schal anoie a man, which is lijk thee; and thi riytfulnesse schal helpe the sone of a man.
Stricăciunea ta poate răni un om ca tine; și dreptatea ta poate ajuta fiului omului.
9 Thei schulen cry for the multitude of fals chalengeris, and thei schulen weile for the violence of the arm of tirauntis.
Din cauza mulțimii oprimărilor ei fac pe cel oprimat să strige, ei strigă din cauza brațului celui tare.
10 And Joob seide not, Where is God, that made me, and that yaf songis in the nyyt?
Dar nimeni nu spune: Unde este Dumnezeu, făcătorul meu, care dă cântece în noapte;
11 Which God techith vs aboue the beestis of erthe, and he schal teche vs aboue the briddis of heuene.
Care ne învață mai mult decât pe fiarele pământului și ne face mai înțelepți decât păsările cerului?
12 There thei schulen crye, and God schal not here, for the pride of yuele men.
Acolo ei strigă, dar nimeni nu răspunde, din cauza mândriei oamenilor răi.
13 For God schal not here with out cause, and Almyyti God schal biholde the causis of ech man.
Cu siguranță Dumnezeu nu va asculta deșertăciune, nici nu o va privi cel Atotputernic.
14 Yhe, whanne thou seist, He biholdith not; be thou demed bifor hym, and abide thou hym.
Deși spui că nu îl vei vedea, totuși judecată este înaintea lui; de aceea încrede-te în el.
15 For now he bryngith not in his strong veniaunce, nether vengith `greetli felonye.
Dar acum, deoarece nu este astfel, el a cercetat în mânia lui; totuși nu o cunoaște până la capăt;
16 Therfor Joob openith his mouth in veyn, and multiplieth wordis with out kunnyng.
De aceea Iov își deschide gura în zadar și înmulțește cuvinte fără cunoaștere.