< Job 35 >
1 Therfor Helyu spak eft these thingis, Whethir thi thouyt semeth euene,
Ainsi Eliu dit encore ceci:
2 `ether riytful, to thee, that thou schuldist seie, Y am riytfulere than God?
Est-ce qu’il te semble que ta pensée était équitable, quand tu as dit: Je suis plus juste que Dieu?
3 For thou seidist, That, that is good, plesith not thee; ethir what profitith it to thee, if Y do synne?
Car tu as dit: Ce qui est juste ne vous plaît pas: ou quel avantage retirez-vous, si je pèche?
4 Therfor Y schal answere to thi wordis, and to thi frendis with thee.
C’est pourquoi je répondrai à tes discours et à tes amis avec toi.
5 Se thou, and biholde heuene, and biholde thou the eir, that God is hiyere than thou.
Regarde en haut le ciel, et vois: et contemple combien la région de l’air est plus haute que toi.
6 If thou synnest `ayens hym, what schalt thou anoye hym? and if thi wickidnessis ben multiplied, what schalt thou do ayens hym?
Si tu pèches, en quoi lui nuiras-tu? et si tes iniquités se multiplient, que feras-tu en cela contre lui?
7 Certis if thou doist iustli, what schalt thou yyue to hym; ether what schal he take of thin hond?
Mais si tu as agi justement, que lui donneras-tu, ou que recevra-t-il de ta main?
8 Thi wickidnesse schal anoie a man, which is lijk thee; and thi riytfulnesse schal helpe the sone of a man.
C’est à un homme semblable à toi que nuira ton impiété, et c’est au fils d’un homme que ta justice servira.
9 Thei schulen cry for the multitude of fals chalengeris, and thei schulen weile for the violence of the arm of tirauntis.
À cause de la multitude des calomniateurs, ils crieront; et ils se lamenteront à cause de la violence du bras des tyrans.
10 And Joob seide not, Where is God, that made me, and that yaf songis in the nyyt?
Et aucun d’eux n’a dit: Où est Dieu, qui m’a fait, qui inspire des cantiques pendant la nuit,
11 Which God techith vs aboue the beestis of erthe, and he schal teche vs aboue the briddis of heuene.
Qui nous donne plus d’instruction qu’aux bêtes de la terre, et plus d’intelligence qu’aux oiseaux du ciel?
12 There thei schulen crye, and God schal not here, for the pride of yuele men.
Alors ils crieront, et il ne les exaucera pas, à cause de l’orgueil des méchants.
13 For God schal not here with out cause, and Almyyti God schal biholde the causis of ech man.
Ce n’est donc pas en vain que Dieu écoulera leurs cris; et le Tout-Puissant considérera avec attention la cause de chacun.
14 Yhe, whanne thou seist, He biholdith not; be thou demed bifor hym, and abide thou hym.
Même lorsque tu as dit: Il ne considère point; juge-toi toi-même en sa présence, et attends-le.
15 For now he bryngith not in his strong veniaunce, nether vengith `greetli felonye.
Car ce n’est pas maintenant qu’il exerce sa fureur, et qu’il lire une grande vengeance du crime.
16 Therfor Joob openith his mouth in veyn, and multiplieth wordis with out kunnyng.
C’est donc en vain que Job ouvre sa bouche, et que, sans science, il multiplie des paroles.