< Job 35 >

1 Therfor Helyu spak eft these thingis, Whethir thi thouyt semeth euene,
Yoube! Di da Gode Ea siga ba: ma: ne moloidafa fawane hamosa sia: be, amo da defea hame.
2 `ether riytful, to thee, that thou schuldist seie, Y am riytfulere than God?
3 For thou seidist, That, that is good, plesith not thee; ethir what profitith it to thee, if Y do synne?
Di da Godema amane sia: sa. ‘Na wadela: i hou da Dima bai hame gala. Na da wadela: i hou hame hamoiba: le, bidi noga: i hamedafa ba: i.’ Amo sia: amola da defea hame.
4 Therfor Y schal answere to thi wordis, and to thi frendis with thee.
Na da dima amola dia samalalima gilisili adole imunu.
5 Se thou, and biholde heuene, and biholde thou the eir, that God is hiyere than thou.
Mu ba: ma! Mu mobi gadodafa dialebe amo ba: ma!
6 If thou synnest `ayens hym, what schalt thou anoye hym? and if thi wickidnessis ben multiplied, what schalt thou do ayens hym?
Di da wadela: le hamoi ganiaba, Gode da se hame naba: loba. Di da wadela: i hou gebewane hamonanea, Gode da Ea hou afadenema: bela: ?
7 Certis if thou doist iustli, what schalt thou yyue to hym; ether what schal he take of thin hond?
Di da moloidafa hou hamobeba: le, Godema fidima: bela: ? Gode da dima fidisu lamu da hamedei.
8 Thi wickidnesse schal anoie a man, which is lijk thee; and thi riytfulnesse schal helpe the sone of a man.
Dia da wadela: le hamobeba: le, dunu eno da se naba. Amola dia da noga: i hou hamosea, amo da ilia hou fidisa.
9 Thei schulen cry for the multitude of fals chalengeris, and thei schulen weile for the violence of the arm of tirauntis.
Gasa fi dunu da eno dunu banenesisia, ilia da gogonomosa. Ilia dunu eno ili gaga: ma: ne wele sia: sa.
10 And Joob seide not, Where is God, that made me, and that yaf songis in the nyyt?
Be ilia da ili hahamosu Godema hame sinidigisa. Be ilia da gasi dunasi amo ganodini se nabawane esalea, Gode da ilima hobea misunu hahawane hou dafawane hamoma: beyale dawa: lusu imunusa: dawa:
11 Which God techith vs aboue the beestis of erthe, and he schal teche vs aboue the briddis of heuene.
Ilia Godema hame sinidigisa. Be Gode da bagade dawa: su hou ninima iaha. Amola E da amo ninima iabeba: le, ninia asigi dawa: su da ohe fi amola sio fi huluane ilia asigi dawa: su baligisa.
12 There thei schulen crye, and God schal not here, for the pride of yuele men.
Ilia da Godema, ili fidima: ne wele sia: sa, be Gode da ilima dabe hame adole iaha. Bai ilia da hidale gasa fili agoane wadela: le hamosa.
13 For God schal not here with out cause, and Almyyti God schal biholde the causis of ech man.
Ilia udigili agoane fidima: ne wele sia: sa. Bai Gode Bagadedafa da ili hame ba: sa amola ilia sia: hame naba.
14 Yhe, whanne thou seist, He biholdith not; be thou demed bifor hym, and abide thou hym.
Yoube! Di Gode hame ba: sa sia: sa! Be gebewane ouesaloma! Gode da Ea ilegei eso doaga: sea, fofada: mu.
15 For now he bryngith not in his strong veniaunce, nether vengith `greetli felonye.
Di da Gode da se dabe hame iaha dawa: sa. Di da Gode da wadela: i hou hame abodesayale dawa: sa.
16 Therfor Joob openith his mouth in veyn, and multiplieth wordis with out kunnyng.
Di da bu gebewane sia: nanumu da hamedei. Na ba: loba, dia da bai hame dawa: beba: le, udigili sia: daha.

< Job 35 >