< Job 34 >

1 And Helyu pronounside, and spak also these thingis,
Además, Eliú respondió,
2 Wise men, here ye my wordis, and lerned men, herkne ye me; for the eere preueth wordis,
“Escuchad mis palabras, sabios. Escúchame, tú que tienes conocimiento.
3 and the throte demeth metis bi taast.
Porque el oído prueba las palabras, como el paladar prueba la comida.
4 Chese we doom to vs; and se we among vs, what is the betere.
Escojamos para nosotros lo que es correcto. Conozcamos entre nosotros lo que es bueno.
5 For Job seide, Y am iust, and God hath distried my doom.
Porque Job ha dicho: “Soy justo”, Dios me ha quitado el derecho.
6 For whi lesynge is in demynge me, and myn arowe is violent with out ony synne.
A pesar de mi derecho se me considera un mentiroso. Mi herida es incurable, aunque estoy sin desobediencia’.
7 Who is a man, as Joob is, that drynkith scornyng as watir?
Qué hombre es como Job, que bebe el desprecio como el agua,
8 that goith with men worchynge wickidnesse, and goith with vnfeithful men?
que va en compañía de los obreros de la iniquidad, y camina con los hombres malvados?
9 For he seide, A man schal not plese God, yhe, thouy he renneth with God.
Porque él ha dicho: “De nada le sirve al hombre para que se deleite con Dios”.
10 Therfor ye men hertid, `that is, vndurstonde, here ye me; vnpite, `ethir cruelte, be fer fro God, and wickidnesse fro Almyyti God.
“Por tanto, escuchadme, hombres de entendimiento: lejos de Dios, que haga la maldad, del Todopoderoso, para que cometa iniquidad.
11 For he schal yelde the werk of man to hym; and bi the weies of ech man he schal restore to hym.
Porque el trabajo de un hombre se lo devolverá, y haz que cada uno encuentre según sus caminos.
12 For verili God schal not condempne with out cause; nether Almyyti God schal distrie doom.
Sí, ciertamente, Dios no hará maldad, ni el Todopoderoso pervertirá la justicia.
13 What othere man hath he ordeyned on the lond? ether whom hath he set on the world, which he made?
¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿O quién lo ha designado sobre el mundo entero?
14 If God dressith his herte to hym, he schal drawe to hym silf his spirit and blast.
Si pone su corazón en sí mismo, si reuniera para sí su espíritu y su aliento,
15 Ech fleisch schal faile togidere; `and a man schal turne ayen in to aisch.
toda la carne perecería junta, y el hombre volvería a convertirse en polvo.
16 Therfor if thou hast vndurstondyng, here thou that that is seid, and herkne the vois of my speche.
“Si ahora tienes entendimiento, escucha esto. Escucha la voz de mis palabras.
17 Whether he that loueth not doom may be maad hool? and hou condempnest thou so myche him, that is iust?
¿Debe gobernar incluso quien odia la justicia? ¿Condenarás al que es justo y poderoso,
18 Which seith to the kyng, Thou art apostata; which clepith the duykis vnpitouse, `ethir vnfeithful.
que dice a un rey: “¡Vil! o a los nobles, “¡malvados!”?
19 `Which takith not the persoones of princes, nether knew a tyraunt, whanne he stryuede ayens a pore man; for alle men ben the werk of hise hondis.
No respeta las personas de los príncipes, ni respetar a los ricos más que a los pobres, porque todos son obra de sus manos.
20 Thei schulen die sudeynli, and at mydnyyt puplis schulen be troblid, `ethir schulen be bowid, as othere bookis han; and schulen passe, and schulen take `awei `a violent man with out hond.
En un momento mueren, incluso a medianoche. El pueblo se estremece y fallece. A los poderosos se les quita la mano.
21 For the iyen of God ben on the weies of men, and biholdith alle goyngis of hem.
“Porque sus ojos están en los caminos del hombre. Él ve todas sus salidas.
22 No derknessis ben, and no schadewe of deeth is, that thei, that worchen wickidnesse, be hid there;
No hay oscuridad, ni tinieblas espesas, donde los obreros de la iniquidad pueden esconderse.
23 for it is `no more in the power of man, that he come to God in to doom.
Porque no necesita considerar más a un hombre, que debe ir ante Dios en el juicio.
24 God schal al to-breke many men and vnnoumbrable; and schal make othere men to stonde for hem.
El rompe en pedazos a los hombres poderosos de una manera que no se puede descubrir, y pone a otros en su lugar.
25 For he knowith the werkis of hem; therfor he schal brynge yn niyt, and thei schulen be al to-brokun.
Por eso toma conocimiento de sus obras. Él los derriba en la noche, para que sean destruidos.
26 He smoot hem, as vnpitouse men, in the place of seinge men.
Los golpea como hombres malvados a la vista de los demás;
27 Whiche yeden awei fro hym bi `castyng afore, and nolden vndurstonde alle hise weies.
porque se apartaron de seguirlo, y no prestaba atención a ninguna de sus formas,
28 That thei schulden make the cry of a nedi man to come to hym, and that he schulde here the vois of pore men.
de modo que hicieron llegar a él el clamor de los pobres. Oyó el clamor de los afligidos.
29 For whanne he grauntith pees, who is that condempneth? Sithen he hidith his cheer, who is that seeth hym? And on folkis and on alle men `he hath power `to do siche thingis.
Cuando da tranquilidad, ¿quién puede entonces condenar? Cuando esconde su rostro, ¿quién puede verlo entonces? Está sobre una nación o un hombre por igual,
30 Which makith `a man ypocrite to regne, for the synnes of the puple.
para que no reine el hombre impío, para que no haya nadie que engañe al pueblo.
31 Therfor for Y haue spoke to God, also Y schal not forbede thee.
“Porque ¿ha dicho alguno a Dios, ‘Soy culpable, pero no ofenderé más.
32 If Y erride, teche thou me; if Y spak wickidnesse, Y schal no more adde.
Enséñame lo que no veo. Si he hecho iniquidad, no la haré más’?
33 Whether God axith that wickidnesse of thee, for it displeside thee? For thou hast bigunne to speke, and not Y; that if thou knowist ony thing betere, speke thou.
¿Será su recompensa como deseas, que la rechaces? Porque tú debes elegir, y no yo. Por lo tanto, habla de lo que sabes.
34 Men vndurstondynge, speke to me; and a wise man, here me.
Los hombres de entendimiento me dirán, sí, todo sabio que me escuche:
35 Forsothe Joob spak folili, and hise wordis sownen not techyng.
“Job habla sin conocimiento. Sus palabras carecen de sabiduría”.
36 My fadir, be Joob preuede `til to the ende; ceesse thou not fro the man of wickidnesse,
Deseo que Job sea juzgado hasta el final, a causa de su respuesta como hombres malvados.
37 `that addith blasfemye ouer hise synnes. Be he constreyned among vs in the meene tyme; and thanne bi hise wordis stire he God to the doom.
Porque añade la rebelión a su pecado. Aplaude entre nosotros, y multiplica sus palabras contra Dios”.

< Job 34 >