< Job 34 >

1 And Helyu pronounside, and spak also these thingis,
Nadto mówił Elihu, i rzekł:
2 Wise men, here ye my wordis, and lerned men, herkne ye me; for the eere preueth wordis,
Słuchajcież, mądrzy! mów moich, a nauczeni posłuchajcie mię.
3 and the throte demeth metis bi taast.
Bo ucho słów doświadcza, jako podniebienie smakuje pokarmu.
4 Chese we doom to vs; and se we among vs, what is the betere.
Obierzmy sobie sąd, a rozeznajmy między sobą, co jest dobrego.
5 For Job seide, Y am iust, and God hath distried my doom.
Ponieważ Ijob rzekł: Jestem sprawiedliwym, a Bóg odrzucił sprawę moję:
6 For whi lesynge is in demynge me, and myn arowe is violent with out ony synne.
I mamże kłamać, mając sprawiedliwą? Bolesny jest postrzał mój bez przewinienia.
7 Who is a man, as Joob is, that drynkith scornyng as watir?
Któryż jest mąż taki, jako Ijob, coby pił pośmiewisko jako wodę?
8 that goith with men worchynge wickidnesse, and goith with vnfeithful men?
A coby chodził w towarzystwie czyniących nieprawość; i przestawałby z ludźmi niepobożnymi?
9 For he seide, A man schal not plese God, yhe, thouy he renneth with God.
Bo powiedział: Nie pomoże człowiekowi, choćby się podobał Bogu.
10 Therfor ye men hertid, `that is, vndurstonde, here ye me; vnpite, `ethir cruelte, be fer fro God, and wickidnesse fro Almyyti God.
Przetoż mię słuchajcie, mężowie rozumni! Niech będzie daleka niepobożność od Boga, i nieprawość od Wszechmocnego.
11 For he schal yelde the werk of man to hym; and bi the weies of ech man he schal restore to hym.
Bo on według uczynku płaci człowiekowi, a według drogi jego każdemu nagradza.
12 For verili God schal not condempne with out cause; nether Almyyti God schal distrie doom.
A zgoła Bóg przewrotnie nie czyni, a Wszechmocny nie podwraca sądu.
13 What othere man hath he ordeyned on the lond? ether whom hath he set on the world, which he made?
Któż go przełożył nad ziemią? a kto wystawił cały okrąg świata?
14 If God dressith his herte to hym, he schal drawe to hym silf his spirit and blast.
Jeźliby obrócił przeciwko niemu serce swoje, a ducha jego, i dech jego do siebie wziął:
15 Ech fleisch schal faile togidere; `and a man schal turne ayen in to aisch.
Zginęłoby wszelkie ciało społu, a człowiekby się do prochu nawrócił.
16 Therfor if thou hast vndurstondyng, here thou that that is seid, and herkne the vois of my speche.
Maszli tedy rozum, słuchaj tego, a przyjmuj w uszy swe głos mowy mojej.
17 Whether he that loueth not doom may be maad hool? and hou condempnest thou so myche him, that is iust?
Azaż ten, który ma w nienawiści sąd, panować może? azaż tego, który jest wielce sprawiedliwy, niepobożnym uczynisz?
18 Which seith to the kyng, Thou art apostata; which clepith the duykis vnpitouse, `ethir vnfeithful.
Zaż potępisz tego, który może rzec królowi: O bezecny! a książętom: O niepobożny!
19 `Which takith not the persoones of princes, nether knew a tyraunt, whanne he stryuede ayens a pore man; for alle men ben the werk of hise hondis.
Który nie ma względu na osoby książąt, i nie waży sobie więcej bogacza nad ubogiego; bo oni wszyscy są czynem rąk jego.
20 Thei schulen die sudeynli, and at mydnyyt puplis schulen be troblid, `ethir schulen be bowid, as othere bookis han; and schulen passe, and schulen take `awei `a violent man with out hond.
Nagle umierają; a o północy wzruszony bywa naród, i przemija, a mocarz zniesiony bywa bez ręki ludzkiej.
21 For the iyen of God ben on the weies of men, and biholdith alle goyngis of hem.
Oczy bowiem jego nad drogami człowieczemi, a on widzi wszystkie kroki jego.
22 No derknessis ben, and no schadewe of deeth is, that thei, that worchen wickidnesse, be hid there;
Niemasz ciemności, ani cienia śmierci, kędyby się skryli ci, którzy czynią nieprawość.
23 for it is `no more in the power of man, that he come to God in to doom.
Bo na nikogo nie wkłada więcej, tak, żeby miał wchodzić w sąd z Bogiem.
24 God schal al to-breke many men and vnnoumbrable; and schal make othere men to stonde for hem.
Pociera bardzo wiele mocarzów, a inszych miasto nich wystawia.
25 For he knowith the werkis of hem; therfor he schal brynge yn niyt, and thei schulen be al to-brokun.
Przeto, iż zna sprawy ich, obraca im dzień w noc, aby byli potarci.
26 He smoot hem, as vnpitouse men, in the place of seinge men.
Poraża ich jako niepobożnych na miejscu jawnem.
27 Whiche yeden awei fro hym bi `castyng afore, and nolden vndurstonde alle hise weies.
Przeto, iż odstąpili od niego, a żadnych dróg jego zrozumieć nie chcieli:
28 That thei schulden make the cry of a nedi man to come to hym, and that he schulde here the vois of pore men.
Aby przywiódł na nich wołanie znędzniałych, a pokazał, że wysłuchuje wołanie ubogich.
29 For whanne he grauntith pees, who is that condempneth? Sithen he hidith his cheer, who is that seeth hym? And on folkis and on alle men `he hath power `to do siche thingis.
Gdy on sprawi pokój, któż go wzruszy? także, gdy skryje oblicze, któż go ujrzy? A to czyni tak całemu narodowi, jako każdemu człowiekowi,
30 Which makith `a man ypocrite to regne, for the synnes of the puple.
Aby dalej nie panował człowiek obłudny na upadek ludzki.
31 Therfor for Y haue spoke to God, also Y schal not forbede thee.
Zaprawdę miałbyś mówić do Boga: Przepuść; poniosę, a nie będę się wzbraniał.
32 If Y erride, teche thou me; if Y spak wickidnesse, Y schal no more adde.
Nadto jeźlibym czego nie baczył, ty mię naucz; jeźlim nieprawość popełnił, nie uczynię tego więcej.
33 Whether God axith that wickidnesse of thee, for it displeside thee? For thou hast bigunne to speke, and not Y; that if thou knowist ony thing betere, speke thou.
Izali według zdania twego będziesz płacił, żeć się to nie podoba, a żeś ty owo obrał, a nie on? Ale wieszli co lepszego, powiedz.
34 Men vndurstondynge, speke to me; and a wise man, here me.
Mężowie rozumni toż rzeką ze mną, a człowiek mądry przypadnie na to,
35 Forsothe Joob spak folili, and hise wordis sownen not techyng.
Że Ijob nie mówi mądrze, a słowa jego nie są roztropne.
36 My fadir, be Joob preuede `til to the ende; ceesse thou not fro the man of wickidnesse,
Boże, Ojcze mój! niech będzie Ijob doskonale doświadczony, przeto, iż nam odpowiada, jako ludziom złym.
37 `that addith blasfemye ouer hise synnes. Be he constreyned among vs in the meene tyme; and thanne bi hise wordis stire he God to the doom.
Bo przestępstwa przyczynia do grzechu swego; chlubi się między nami, i mówi bardzo wiele przeciwko Bogu.

< Job 34 >