< Job 34 >

1 And Helyu pronounside, and spak also these thingis,
Na Elihu el sifilpa fahk:
2 Wise men, here ye my wordis, and lerned men, herkne ye me; for the eere preueth wordis,
“Lohng kas luk uh, komtal su oru mu komtal lalmwetmwet, Ac ikasla insremtal in lohngyu, komtal su pangon mu komtal etu ma nukewa.
3 and the throte demeth metis bi taast.
Komtal etu mongo yu uh ke komtal ac ema uh, Tusruktu komtal tiana akilen kas lalmwetmet ke komtal lohng uh.
4 Chese we doom to vs; and se we among vs, what is the betere.
Lela kut in tukeni sulela lah pia ma pwaye uh; Ac lela kut in sifacna nunku lah pia ma wo uh.
5 For Job seide, Y am iust, and God hath distried my doom.
Mweyen Job el sifacna fahk mu wangin ma koluk lal, Ac el fahk pac mu God El tiana orek nununku suwohs nu sel.
6 For whi lesynge is in demynge me, and myn arowe is violent with out ony synne.
El siyuk ac fahk, ‘Ac fuka ngan kikiap mu oasr ma koluk luk? Nga arulana musalla ke kinet keik, tusruktu wanginna ma koluk luk.’
7 Who is a man, as Joob is, that drynkith scornyng as watir?
“Nu oasr mwet komtal liye oana mwet se Job uh? El oru aksruksruk lal uh ma na fisrasr, oana ke el nim kof uh.
8 that goith with men worchynge wickidnesse, and goith with vnfeithful men?
El lungse asruoki nu sin mwet orekma koluk, Ac wi mwet koluk fufahsryesr.
9 For he seide, A man schal not plese God, yhe, thouy he renneth with God.
El fahk kut finne srike in fahsr tukun ma lungse lun God, Wanginna ma ac wo nu sesr kac.
10 Therfor ye men hertid, `that is, vndurstonde, here ye me; vnpite, `ethir cruelte, be fer fro God, and wickidnesse fro Almyyti God.
“Porongeyu, komtal su nunku mu oasr etauk la! Ya God Kulana El ku in oru ma sesuwos?
11 For he schal yelde the werk of man to hym; and bi the weies of ech man he schal restore to hym.
El akinsewowoye mwet uh fal nu ke orekma lalos, Ac folokin nu selos fal nu ke ouiyen moul lalos.
12 For verili God schal not condempne with out cause; nether Almyyti God schal distrie doom.
God Kulana El tiana oru ma koluk; Wangin pacl El oru ma sesuwos nu sin mwet uh.
13 What othere man hath he ordeyned on the lond? ether whom hath he set on the world, which he made?
Mea, God El eis ku lal sin sie na? Ya oasr pac sie su sang ku nu sel in liyaung faclu?
14 If God dressith his herte to hym, he schal drawe to hym silf his spirit and blast.
God El fin sulela sel Elan eisla ngunal ac mongol liki mwet uh,
15 Ech fleisch schal faile togidere; `and a man schal turne ayen in to aisch.
Na mwet nukewa ma moul uh ac misa Ac sifilpa folokla nu ke kutkut.
16 Therfor if thou hast vndurstondyng, here thou that that is seid, and herkne the vois of my speche.
“Inge, komtal fin lalmwetmet, komtal lohng ma nga ac fahk uh.
17 Whether he that loueth not doom may be maad hool? and hou condempnest thou so myche him, that is iust?
Ya komtal fahk mu oasr mwatan God su suwoswoslana? Ya komtal nunku mu El su kulana El lain nununku suwohs?
18 Which seith to the kyng, Thou art apostata; which clepith the duykis vnpitouse, `ethir vnfeithful.
God El ku in fahkak mwatan tokosra ac mwet leum uh Ke pacl elos oru ma koluk, ac fin wangin sripalos.
19 `Which takith not the persoones of princes, nether knew a tyraunt, whanne he stryuede ayens a pore man; for alle men ben the werk of hise hondis.
El tia wi mwet leum uh lac, Ku oru in wo nu sin mwet kasrup liki mwet sukasrup, Mweyen El pa orala mwet nukewa.
20 Thei schulen die sudeynli, and at mydnyyt puplis schulen be troblid, `ethir schulen be bowid, as othere bookis han; and schulen passe, and schulen take `awei `a violent man with out hond.
Sie mwet el ku in misa in kitin pacl na ke fong. God El sringilya mwet uh na elos misa; El uniya mwet ku uh oana ma wangin.
21 For the iyen of God ben on the weies of men, and biholdith alle goyngis of hem.
El taran ma mwet uh oru in pacl nukewa.
22 No derknessis ben, and no schadewe of deeth is, that thei, that worchen wickidnesse, be hid there;
Wanginna acn ma lohsr matoltol Ku in okanla mwet koluk uh liki God.
23 for it is `no more in the power of man, that he come to God in to doom.
God El tia enenu in pakiya pacl Lun sie mwet in som tuh Elan nununku.
24 God schal al to-breke many men and vnnoumbrable; and schal make othere men to stonde for hem.
El tia enenu in oasr sukok se orek Tuh Elan sisla mwet kol uh ac aolulosla.
25 For he knowith the werkis of hem; therfor he schal brynge yn niyt, and thei schulen be al to-brokun.
Mweyen El etu ma elos oru uh. El ac siselosla ac itungulosi ke fong uh.
26 He smoot hem, as vnpitouse men, in the place of seinge men.
El akkeokye mwet koluk uh yen mwet nukewa ac ku in liye,
27 Whiche yeden awei fro hym bi `castyng afore, and nolden vndurstonde alle hise weies.
Mweyen elos tila fahsr tokol, Ac elos pilesrala ma sap lal nukewa.
28 That thei schulden make the cry of a nedi man to come to hym, and that he schulde here the vois of pore men.
Ke sripalos mwet sukasrup elos wowoyak ac pang nu sin God, Tuh Elan kasrelos, ac God El lohng pusren pang lalos.
29 For whanne he grauntith pees, who is that condempneth? Sithen he hidith his cheer, who is that seeth hym? And on folkis and on alle men `he hath power `to do siche thingis.
“God El fin sulela Elan tiana oru kutu ma, Wangin mwet ac ku in fahk mu oasr ma sutuu sel. El fin okanla mutal, wangin ma mwet uh ac ku in oru.
30 Which makith `a man ypocrite to regne, for the synnes of the puple.
Wangin ma mutanfahl uh ac ku in oru In ikolya mwet ma tia etu God uh in tia leum faclos.
31 Therfor for Y haue spoke to God, also Y schal not forbede thee.
“Job, ku kom fahkak tari ma koluk lom an nu sin God, Ac wulela kom in tia sifil orekma koluk?
32 If Y erride, teche thou me; if Y spak wickidnesse, Y schal no more adde.
Kom nu siyuk God Elan akkalemye nu sum ma kom sufalla kac uh, Ac insese mu kom ac tia sifilpa orekma koluk?
33 Whether God axith that wickidnesse of thee, for it displeside thee? For thou hast bigunne to speke, and not Y; that if thou knowist ony thing betere, speke thou.
Ke kom lain ma God El oru uh, Ya kom liye mu El ac ku in oru ma kom lungse uh? Sulela uh ac ma na lom, tia ma luk; Fahkma nu sesr ingena ma kom nunku an.
34 Men vndurstondynge, speke to me; and a wise man, here me.
“Kutena mwet ma kalem in nunak uh, ac ku in insese nu sik; Ac kutena mwet lalmwetmet ma lohng kas luk uh, ac ku in fahk lah
35 Forsothe Joob spak folili, and hise wordis sownen not techyng.
Job el kaskas ke lalfon lal, Ac lah wangin kalmen ma el fahk uh.
36 My fadir, be Joob preuede `til to the ende; ceesse thou not fro the man of wickidnesse,
Nunku akwoya ke ma nukewa ma Job el fahk uh; Komtal ac akilen lah el kaskas oana sie mwet koluk.
37 `that addith blasfemye ouer hise synnes. Be he constreyned among vs in the meene tyme; and thanne bi hise wordis stire he God to the doom.
El sang seakos in laesla ma koluk lal uh; El aksruksruki God ye mutasr nukewa.”

< Job 34 >