< Job 34 >
1 And Helyu pronounside, and spak also these thingis,
엘리후가 말을 이어 가로되
2 Wise men, here ye my wordis, and lerned men, herkne ye me; for the eere preueth wordis,
지혜 있는 자들아 내 말을 들으며 지식 있는 자들아 내게 귀를 기울이라
3 and the throte demeth metis bi taast.
입이 식물의 맛을 변별함 같이 귀가 말을 분별하나니
4 Chese we doom to vs; and se we among vs, what is the betere.
우리가 스스로 옳은 것은 택하고 무엇이 선한가 우리끼리 알아보자
5 For Job seide, Y am iust, and God hath distried my doom.
욥이 말하기를 내가 의로우나 하나님이 내 의를 제하셨고
6 For whi lesynge is in demynge me, and myn arowe is violent with out ony synne.
내가 정직하나 거짓말장이가 되었고 나는 허물이 없으나 내 상처가 낫지 못하게 되었노라 하니
7 Who is a man, as Joob is, that drynkith scornyng as watir?
어느 사람이 욥과 같으랴 욥이 훼방하기를 물마시듯 하며
8 that goith with men worchynge wickidnesse, and goith with vnfeithful men?
악한 일을 하는 자들과 사귀며 악인과 함께 다니면서
9 For he seide, A man schal not plese God, yhe, thouy he renneth with God.
이르기를 사람이 하나님을 기뻐하나 무익하다 하는구나
10 Therfor ye men hertid, `that is, vndurstonde, here ye me; vnpite, `ethir cruelte, be fer fro God, and wickidnesse fro Almyyti God.
그러므로 너희 총명한 자들아 내 말을 들으라 하나님은 단정코 악을 행치 아니하시며 전능자는 단정코 불의를 행치 아니하시고
11 For he schal yelde the werk of man to hym; and bi the weies of ech man he schal restore to hym.
사람의 일을 따라 보응하사 각각 그 행위대로 얻게 하시나니
12 For verili God schal not condempne with out cause; nether Almyyti God schal distrie doom.
진실로 하나님은 악을 행치 아니하시며 전능자는 공의를 굽히지 아니하시느니라
13 What othere man hath he ordeyned on the lond? ether whom hath he set on the world, which he made?
누가 땅을 그에게 맡겼느냐 누가 온 세계를 정하였느냐
14 If God dressith his herte to hym, he schal drawe to hym silf his spirit and blast.
그가 만일 자기만 생각하시고 그 신과 기운을 거두실진대
15 Ech fleisch schal faile togidere; `and a man schal turne ayen in to aisch.
모든 혈기 있는 자가 일체로 망하고 사람도 진토로 돌아가리라
16 Therfor if thou hast vndurstondyng, here thou that that is seid, and herkne the vois of my speche.
만일 총명이 있거든 이것을 들으며 내 말소리에 귀를 기울이라
17 Whether he that loueth not doom may be maad hool? and hou condempnest thou so myche him, that is iust?
공의를 미워하는 자시면 어찌 치리하시겠느냐 의롭고 전능하신 자를 네가 정죄하겠느냐
18 Which seith to the kyng, Thou art apostata; which clepith the duykis vnpitouse, `ethir vnfeithful.
그는 왕에게라도 비루하다 하시며 귀인들에게라도 악하다 하시며
19 `Which takith not the persoones of princes, nether knew a tyraunt, whanne he stryuede ayens a pore man; for alle men ben the werk of hise hondis.
왕족을 외모로 취치 아니하시며 부자를 가난한 자보다 더 생각하지 아니하시나니 이는 그들이 다 그의 손으로 지으신 바가 됨이니라
20 Thei schulen die sudeynli, and at mydnyyt puplis schulen be troblid, `ethir schulen be bowid, as othere bookis han; and schulen passe, and schulen take `awei `a violent man with out hond.
그들은 밤중 순식간에 죽나니 백성은 떨며 없어지고 세력 있는 자도 사람의 손을 대지 않고 제함을 당하느니라
21 For the iyen of God ben on the weies of men, and biholdith alle goyngis of hem.
하나님은 사람의 길을 주목하시며 사람의 모든 걸음을 감찰하시나니
22 No derknessis ben, and no schadewe of deeth is, that thei, that worchen wickidnesse, be hid there;
악을 행한 자는 숨을 만한 흑암이나 어두운 그늘이 없느니라
23 for it is `no more in the power of man, that he come to God in to doom.
하나님은 사람을 심판하시기에 오래 생각하실 것이 없으시니
24 God schal al to-breke many men and vnnoumbrable; and schal make othere men to stonde for hem.
세력 있는 자를 조사할 것 없이 꺾으시고 다른 사람을 세워 그를 대신하게 하시느니라
25 For he knowith the werkis of hem; therfor he schal brynge yn niyt, and thei schulen be al to-brokun.
이와 같이 그들의 행위를 아시고 그들을 밤 사이에 엎으신즉 멸망하나니
26 He smoot hem, as vnpitouse men, in the place of seinge men.
그들을 악한 자로 여겨 사람의 목전에서 치심은
27 Whiche yeden awei fro hym bi `castyng afore, and nolden vndurstonde alle hise weies.
그들이 그를 떠나고 그의 모든 길을 무관히 여김이라
28 That thei schulden make the cry of a nedi man to come to hym, and that he schulde here the vois of pore men.
그들이 이와 같이 하여 가난한 자의 부르짖음이 그에게 상달케하며 환난 받는 자의 부르짖음이 그에게 들리게 하느니라
29 For whanne he grauntith pees, who is that condempneth? Sithen he hidith his cheer, who is that seeth hym? And on folkis and on alle men `he hath power `to do siche thingis.
주께서 사람에게 평강을 주실 때에 누가 감히 잘못하신다 하겠느냐 주께서 자기 얼굴을 가리우실 때에 누가 감히 뵈올 수 있으랴 나라에게나 사람에게나 일반이시니
30 Which makith `a man ypocrite to regne, for the synnes of the puple.
이는 사특한 자로 권세를 잡아 백성을 함해하지 못하게 하려 하심이니라
31 Therfor for Y haue spoke to God, also Y schal not forbede thee.
누가 하나님께 아뢰기를 내가 징계를 받았사오니 다시는 범죄치 아니하겠나이다
32 If Y erride, teche thou me; if Y spak wickidnesse, Y schal no more adde.
나의 깨닫지 못하는 것을 내게 가르치소서 내가 악을 행하였으면 다시는 아니하겠나이다 한 자가 있느냐
33 Whether God axith that wickidnesse of thee, for it displeside thee? For thou hast bigunne to speke, and not Y; that if thou knowist ony thing betere, speke thou.
하나님이 네 뜻대로 갚으셔야 하겠다고 네가 그것을 싫어하느냐 그러면 네가 스스로 택할 것이요 내가 할 것이 아니니 너는 아는 대로 말하라
34 Men vndurstondynge, speke to me; and a wise man, here me.
총명한 자와 내 말을 듣는 모든 지혜 있는 자가 필연 내게 이르기를
35 Forsothe Joob spak folili, and hise wordis sownen not techyng.
욥이 무식하게 말하니 그 말이 지혜 없다 하리라
36 My fadir, be Joob preuede `til to the ende; ceesse thou not fro the man of wickidnesse,
욥이 끝까지 시험받기를 내가 원하노니 이는 그 대답이 악인과 같음이라
37 `that addith blasfemye ouer hise synnes. Be he constreyned among vs in the meene tyme; and thanne bi hise wordis stire he God to the doom.
그가 그 죄 위에 패역을 더하며 우리 중에서 손뼉을 치며 하나님을 거역하는 말을 많이 하는구나