< Job 34 >

1 And Helyu pronounside, and spak also these thingis,
エリフはまた答えて言った、
2 Wise men, here ye my wordis, and lerned men, herkne ye me; for the eere preueth wordis,
「あなたがた知恵ある人々よ、わたしの言葉を聞け、あなたがた知識ある人々よ、わたしに耳を傾けよ。
3 and the throte demeth metis bi taast.
口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえるからだ。
4 Chese we doom to vs; and se we among vs, what is the betere.
われわれは正しい事を選び、われわれの間に良い事の何であるかを明らかにしよう。
5 For Job seide, Y am iust, and God hath distried my doom.
ヨブは言った、『わたしは正しい、神はわたしの公義を奪われた。
6 For whi lesynge is in demynge me, and myn arowe is violent with out ony synne.
わたしは正しいにもかかわらず、偽る者とされた。わたしにはとががないけれども、わたしの矢傷はいえない』と。
7 Who is a man, as Joob is, that drynkith scornyng as watir?
だれかヨブのような人があろう。彼はあざけりを水のように飲み、
8 that goith with men worchynge wickidnesse, and goith with vnfeithful men?
悪をなす者どもと交わり、悪人と共に歩む。
9 For he seide, A man schal not plese God, yhe, thouy he renneth with God.
彼は言った、『人は神と親しんでも、なんの益もない』と。
10 Therfor ye men hertid, `that is, vndurstonde, here ye me; vnpite, `ethir cruelte, be fer fro God, and wickidnesse fro Almyyti God.
それであなたがた理解ある人々よ、わたしに聞け、神は断じて悪を行うことなく、全能者は断じて不義を行うことはない。
11 For he schal yelde the werk of man to hym; and bi the weies of ech man he schal restore to hym.
神は人のわざにしたがってその身に報い、おのおのの道にしたがって、その身に振りかからせられる。
12 For verili God schal not condempne with out cause; nether Almyyti God schal distrie doom.
まことに神は悪しき事を行われない。全能者はさばきをまげられない。
13 What othere man hath he ordeyned on the lond? ether whom hath he set on the world, which he made?
だれかこの地を彼にゆだねた者があるか。だれか全世界を彼に負わせた者があるか。
14 If God dressith his herte to hym, he schal drawe to hym silf his spirit and blast.
神がもしその霊をご自分に取りもどし、その息をご自分に取りあつめられるならば、
15 Ech fleisch schal faile togidere; `and a man schal turne ayen in to aisch.
すべての肉は共に滅び、人はちりに帰るであろう。
16 Therfor if thou hast vndurstondyng, here thou that that is seid, and herkne the vois of my speche.
もし、あなたに悟りがあるならば、これを聞け、わたしの言うところに耳を傾けよ。
17 Whether he that loueth not doom may be maad hool? and hou condempnest thou so myche him, that is iust?
公義を憎む者は世を治めることができようか。正しく力ある者を、あなたは非難するであろうか。
18 Which seith to the kyng, Thou art apostata; which clepith the duykis vnpitouse, `ethir vnfeithful.
王たる者に向かって『よこしまな者』と言い、つかさたる者に向かって、『悪しき者』と言うことができるであろうか。
19 `Which takith not the persoones of princes, nether knew a tyraunt, whanne he stryuede ayens a pore man; for alle men ben the werk of hise hondis.
神は君たる者をもかたより見られることなく、富める者を貧しき者にまさって顧みられることはない。彼らは皆み手のわざだからである。
20 Thei schulen die sudeynli, and at mydnyyt puplis schulen be troblid, `ethir schulen be bowid, as othere bookis han; and schulen passe, and schulen take `awei `a violent man with out hond.
彼らはまたたく間に死に、民は夜の間に振われて、消えうせ、力ある者も人手によらずに除かれる。
21 For the iyen of God ben on the weies of men, and biholdith alle goyngis of hem.
神の目が人の道の上にあって、そのすべての歩みを見られるからだ。
22 No derknessis ben, and no schadewe of deeth is, that thei, that worchen wickidnesse, be hid there;
悪を行う者には身を隠すべき暗やみもなく、暗黒もない。
23 for it is `no more in the power of man, that he come to God in to doom.
人がさばきのために神の前に出るとき、神は人のために時を定めておかれない。
24 God schal al to-breke many men and vnnoumbrable; and schal make othere men to stonde for hem.
彼は力ある者をも調べることなく打ち滅ぼし、他の人々を立てて、これに替えられる。
25 For he knowith the werkis of hem; therfor he schal brynge yn niyt, and thei schulen be al to-brokun.
このように、神は彼らのわざを知り、夜の間に彼らをくつがえされるので、彼らはやがて滅びる。
26 He smoot hem, as vnpitouse men, in the place of seinge men.
彼は人々の見る所で、彼らをその悪のために撃たれる。
27 Whiche yeden awei fro hym bi `castyng afore, and nolden vndurstonde alle hise weies.
これは彼らがそむいて彼に従わず、その道を全く顧みないからだ。
28 That thei schulden make the cry of a nedi man to come to hym, and that he schulde here the vois of pore men.
こうして彼らは貧しき者の叫びを彼のもとにいたらせ、悩める者の叫びを彼に聞かせる。
29 For whanne he grauntith pees, who is that condempneth? Sithen he hidith his cheer, who is that seeth hym? And on folkis and on alle men `he hath power `to do siche thingis.
彼が黙っておられるとき、だれが非難することができようか。彼が顔を隠されるとき、だれが彼を見ることができようか。一国の上にも、一人の上にも同様だ。
30 Which makith `a man ypocrite to regne, for the synnes of the puple.
これは神を信じない者が世を治めることがなく、民をわなにかける事のないようにするためである。
31 Therfor for Y haue spoke to God, also Y schal not forbede thee.
だれが神に向かって言ったか、『わたしは罪を犯さないのに、懲しめられた。
32 If Y erride, teche thou me; if Y spak wickidnesse, Y schal no more adde.
わたしの見ないものをわたしに教えられたい。もしわたしが悪い事をしたなら、重ねてこれをしない』と。
33 Whether God axith that wickidnesse of thee, for it displeside thee? For thou hast bigunne to speke, and not Y; that if thou knowist ony thing betere, speke thou.
あなたが拒むゆえに、彼はあなたの好むように報いをされるであろうか。あなたみずから選ぶがよい、わたしはしない。あなたの知るところを言いなさい。
34 Men vndurstondynge, speke to me; and a wise man, here me.
悟りある人々はわたしに言うだろう、わたしに聞くところの知恵ある人は言うだろう、
35 Forsothe Joob spak folili, and hise wordis sownen not techyng.
『ヨブの言うところは知識がなく、その言葉は悟りがない』と。
36 My fadir, be Joob preuede `til to the ende; ceesse thou not fro the man of wickidnesse,
どうかヨブが終りまで試みられるように、彼は悪人のように答えるからである。
37 `that addith blasfemye ouer hise synnes. Be he constreyned among vs in the meene tyme; and thanne bi hise wordis stire he God to the doom.
彼は自分の罪に、とがを加え、われわれの中にあって手をうち、神に逆らって、その言葉をしげくする」。

< Job 34 >