< Job 34 >
1 And Helyu pronounside, and spak also these thingis,
エリフまた答へて曰く
2 Wise men, here ye my wordis, and lerned men, herkne ye me; for the eere preueth wordis,
なんぢら智慧ある者よ我言を聽け 知識ある者よ我に耳を傾むけよ
3 and the throte demeth metis bi taast.
口の食物を味はふごとく耳は言詞を辨まふ
4 Chese we doom to vs; and se we among vs, what is the betere.
われら自ら是非を究め われらもろともに善惡を明らかにせん
5 For Job seide, Y am iust, and God hath distried my doom.
それヨブは言ふ我は義し 神われに正しき審判を施こしたまはず
6 For whi lesynge is in demynge me, and myn arowe is violent with out ony synne.
われは義しかれども僞る者とせらる 我は愆なけれどもわが身の矢創愈がたしと
7 Who is a man, as Joob is, that drynkith scornyng as watir?
何人かヨブのごとくならん彼は罵言を水のごとくに飮み
8 that goith with men worchynge wickidnesse, and goith with vnfeithful men?
惡き事を爲す者等と交はり 惡人とともに歩むなり
9 For he seide, A man schal not plese God, yhe, thouy he renneth with God.
すなはち彼いへらく 人は神と親しむとも身に益なしと
10 Therfor ye men hertid, `that is, vndurstonde, here ye me; vnpite, `ethir cruelte, be fer fro God, and wickidnesse fro Almyyti God.
然ばなんぢら心ある人々よ我に聽け 神は惡を爲すことを決めて無く 全能者は不義を行ふこと決めて無し
11 For he schal yelde the werk of man to hym; and bi the weies of ech man he schal restore to hym.
却つて人の所爲をその身に報い 人をしてその行爲にしたがひて獲るところあらしめたまふ
12 For verili God schal not condempne with out cause; nether Almyyti God schal distrie doom.
かならず神は惡き事をなしたまはず全能者は審判を抂たまはざるなり
13 What othere man hath he ordeyned on the lond? ether whom hath he set on the world, which he made?
たれかこの地を彼に委ねし者あらん 誰か全世界を定めし者あらん
14 If God dressith his herte to hym, he schal drawe to hym silf his spirit and blast.
神もしその心を己にのみ用ひ その靈と氣息とを己に收回したまはば
15 Ech fleisch schal faile togidere; `and a man schal turne ayen in to aisch.
もろもろの血肉ことごとく亡び人も亦塵にかへるべし
16 Therfor if thou hast vndurstondyng, here thou that that is seid, and herkne the vois of my speche.
なんぢもし曉ることを得ば請ふ我に聽けわが言詞の聲に耳を側だてよ
17 Whether he that loueth not doom may be maad hool? and hou condempnest thou so myche him, that is iust?
公義を惡む者あに世ををさむるを得んや なんぢあに至義き者を惡しとすべけんや
18 Which seith to the kyng, Thou art apostata; which clepith the duykis vnpitouse, `ethir vnfeithful.
王たる者にむかひて汝は邪曲なりと言ひ 牧伯たる者にむかひて汝らは惡しといふべけんや
19 `Which takith not the persoones of princes, nether knew a tyraunt, whanne he stryuede ayens a pore man; for alle men ben the werk of hise hondis.
まして君王たる者をも偏視ず貧しき者に超て富る者をかへりみるごとき事をせざる者にむかひてをや 斯爲たまふは彼等みな同じくその御手の作るところなればなり
20 Thei schulen die sudeynli, and at mydnyyt puplis schulen be troblid, `ethir schulen be bowid, as othere bookis han; and schulen passe, and schulen take `awei `a violent man with out hond.
彼らは瞬く時間に死に 民は夜の間に滅びて消失せ 力ある者も人手によらずして除かる
21 For the iyen of God ben on the weies of men, and biholdith alle goyngis of hem.
それ神の目は人の道の上にあり 神は人の一切の歩履を見そなはす
22 No derknessis ben, and no schadewe of deeth is, that thei, that worchen wickidnesse, be hid there;
惡を行なふ者の身を匿すべき黑暗も無く死蔭も无し
23 for it is `no more in the power of man, that he come to God in to doom.
神は人をして審判を受しむるまでに長くその人を窺がふに及ばず
24 God schal al to-breke many men and vnnoumbrable; and schal make othere men to stonde for hem.
權勢ある者をも査ぶることを須ひずして打ほろぼし他の人々を立て之に替たまふ
25 For he knowith the werkis of hem; therfor he schal brynge yn niyt, and thei schulen be al to-brokun.
かくの如く彼らの所爲を知り 夜の間に彼らを覆がへしたまへば彼らは乃て滅ぶ
26 He smoot hem, as vnpitouse men, in the place of seinge men.
人の觀るところにて彼等を惡人のごとく撃たまふ
27 Whiche yeden awei fro hym bi `castyng afore, and nolden vndurstonde alle hise weies.
是は彼ら背きて之に從はずその道を全たく顧みざるに因る
28 That thei schulden make the cry of a nedi man to come to hym, and that he schulde here the vois of pore men.
かれら是のごとくして遂に貧しき者の號呼を彼の許に逹らしめ患難者の號呼を彼に聽しむ
29 For whanne he grauntith pees, who is that condempneth? Sithen he hidith his cheer, who is that seeth hym? And on folkis and on alle men `he hath power `to do siche thingis.
かれ平安を賜ふ時には誰か惡しと言ふことをえんや 彼面をかくしたまふ時には誰かこれを見るを得んや 一國におけるも一人におけるも凡て同じ
30 Which makith `a man ypocrite to regne, for the synnes of the puple.
かくのごとく邪曲なる者をして世を治むること無らしめ 民の機檻となることなからしむ
31 Therfor for Y haue spoke to God, also Y schal not forbede thee.
人は宜しく神に申すべし 我は已に懲しめられたり再度惡き事を爲じ
32 If Y erride, teche thou me; if Y spak wickidnesse, Y schal no more adde.
わが見ざる所は請ふ我にをしへたまへ 我もし惡き事を爲たるならば重ねて之をなさじと
33 Whether God axith that wickidnesse of thee, for it displeside thee? For thou hast bigunne to speke, and not Y; that if thou knowist ony thing betere, speke thou.
かれ豈なんぢの好むごとくに應報をなしたまはんや 然るに汝はこれを咎む 然ばなんぢ自ら之を選ぶべし 我は爲じ 汝の知るところを言へ
34 Men vndurstondynge, speke to me; and a wise man, here me.
心ある人々は我に言ん 我に聽ところの智慧ある人々は言ん
35 Forsothe Joob spak folili, and hise wordis sownen not techyng.
ヨブの言ふ所は辨知なし その言詞は明哲からずと
36 My fadir, be Joob preuede `til to the ende; ceesse thou not fro the man of wickidnesse,
ねがはくはヨブ終まで試みられんことを其は惡き人のごとくに應答をなせばなり
37 `that addith blasfemye ouer hise synnes. Be he constreyned among vs in the meene tyme; and thanne bi hise wordis stire he God to the doom.
まことに彼は自己の罪に愆を加へわれらの中間にありて手を拍ちかつ言詞を繁くして神に逆らふ