< Job 34 >
1 And Helyu pronounside, and spak also these thingis,
És szóla Elihu, és monda:
2 Wise men, here ye my wordis, and lerned men, herkne ye me; for the eere preueth wordis,
Halljátok meg bölcsek az én szavaimat, és ti tudósok hajtsátok hozzám füleiteket!
3 and the throte demeth metis bi taast.
Mert a fül próbálja meg a szót, mint az íny kóstolja meg az ételt.
4 Chese we doom to vs; and se we among vs, what is the betere.
Keressük csak magunk az igazságot, értsük meg magunk között, mi a jó?
5 For Job seide, Y am iust, and God hath distried my doom.
Mert Jób azt mondá: Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazságomat.
6 For whi lesynge is in demynge me, and myn arowe is violent with out ony synne.
Igazságom ellenére kell hazugnak lennem; halálos nyíl talált hibám nélkül!
7 Who is a man, as Joob is, that drynkith scornyng as watir?
Melyik ember olyan, mint Jób, a ki iszsza a csúfolást, mint a vizet.
8 that goith with men worchynge wickidnesse, and goith with vnfeithful men?
És egy társaságban forog a gonosztevőkkel, és az istentelen emberekkel jár!
9 For he seide, A man schal not plese God, yhe, thouy he renneth with God.
Mert azt mondja: Nem használ az az embernek, ha Istennel békességben él.
10 Therfor ye men hertid, `that is, vndurstonde, here ye me; vnpite, `ethir cruelte, be fer fro God, and wickidnesse fro Almyyti God.
Azért, ti tudós emberek, hallgassatok meg engem! Távol legyen Istentől a gonoszság, és a Mindenhatótól az álnokság!
11 For he schal yelde the werk of man to hym; and bi the weies of ech man he schal restore to hym.
Sőt inkább, a mint cselekszik az ember, úgy fizet néki, és kiki az ő útja szerint találja meg, a mit keres.
12 For verili God schal not condempne with out cause; nether Almyyti God schal distrie doom.
Bizonyára az Isten nem cselekszik gonoszságot, a Mindenható el nem ferdíti az igazságot!
13 What othere man hath he ordeyned on the lond? ether whom hath he set on the world, which he made?
Kicsoda bízta reá a földet és ki rendezte az egész világot?
14 If God dressith his herte to hym, he schal drawe to hym silf his spirit and blast.
Ha csak ő magára volna gondja, lelkét és lehellését magához vonná:
15 Ech fleisch schal faile togidere; `and a man schal turne ayen in to aisch.
Elhervadna együtt minden test és az ember visszatérne a porba.
16 Therfor if thou hast vndurstondyng, here thou that that is seid, and herkne the vois of my speche.
Ha tehát van eszed, halld meg ezt, és a te füledet hajtsd az én beszédeimnek szavára!
17 Whether he that loueth not doom may be maad hool? and hou condempnest thou so myche him, that is iust?
Vajjon, a ki gyűlöli az igazságot, kormányozhat-é? Avagy az ellenállhatatlan igazat kárhoztathatod-é?
18 Which seith to the kyng, Thou art apostata; which clepith the duykis vnpitouse, `ethir vnfeithful.
A ki azt mondja a királynak: Te semmirevaló! És a főembereknek: Te gonosztevő!
19 `Which takith not the persoones of princes, nether knew a tyraunt, whanne he stryuede ayens a pore man; for alle men ben the werk of hise hondis.
A ki nem nézi a fejedelmek személyét és a gazdagot a szegénynek fölibe nem helyezteti; mert mindnyájan az ő kezének munkája.
20 Thei schulen die sudeynli, and at mydnyyt puplis schulen be troblid, `ethir schulen be bowid, as othere bookis han; and schulen passe, and schulen take `awei `a violent man with out hond.
Egy pillanat alatt meghalnak; éjfélkor felriadnak a népek és elenyésznek, a hatalmas is eltűnik kéz nélkül!
21 For the iyen of God ben on the weies of men, and biholdith alle goyngis of hem.
Mert ő szemmel tartja mindenkinek útját, és minden lépését jól látja.
22 No derknessis ben, and no schadewe of deeth is, that thei, that worchen wickidnesse, be hid there;
Nincs setétség és nincs a halálnak árnyéka, a hova elrejtőzhessék a gonosztevő;
23 for it is `no more in the power of man, that he come to God in to doom.
Mert nem sokáig kell szemmel tartania az embert, hogy az Isten elé kerüljön ítéletre!
24 God schal al to-breke many men and vnnoumbrable; and schal make othere men to stonde for hem.
Megrontja a hatalmasokat vizsgálat nélkül, és másokat állít helyökbe.
25 For he knowith the werkis of hem; therfor he schal brynge yn niyt, and thei schulen be al to-brokun.
Ekképen felismeri cselekedeteiket, és éjjel is ellenök fordul és szétmorzsoltatnak.
26 He smoot hem, as vnpitouse men, in the place of seinge men.
Gonosztevők gyanánt tapodja meg őket olyan helyen, a hol látják.
27 Whiche yeden awei fro hym bi `castyng afore, and nolden vndurstonde alle hise weies.
A kik azért távoztak el, és azért nem gondoltak egyetlen útjával sem,
28 That thei schulden make the cry of a nedi man to come to hym, and that he schulde here the vois of pore men.
Hogy a szegény kiáltását hozzájok juttatja, és ő a nyomorultak kiáltását meghallja.
29 For whanne he grauntith pees, who is that condempneth? Sithen he hidith his cheer, who is that seeth hym? And on folkis and on alle men `he hath power `to do siche thingis.
Ha ő nyugalmat ád, ki kárhoztatja őt? Ha elrejti arczát, ki láthatja meg azt? Akár nép elől, akár ember elől egyaránt;
30 Which makith `a man ypocrite to regne, for the synnes of the puple.
Hogy képmutató ember ne uralkodjék, és ne legyen tőre a népnek.
31 Therfor for Y haue spoke to God, also Y schal not forbede thee.
Bizony az Istenhez így való szólani: Elszenvedem, nem leszek rossz többé;
32 If Y erride, teche thou me; if Y spak wickidnesse, Y schal no more adde.
A mit át nem látok, arra te taníts meg engemet; ha gonoszságot cselekedtem, többet nem teszem!
33 Whether God axith that wickidnesse of thee, for it displeside thee? For thou hast bigunne to speke, and not Y; that if thou knowist ony thing betere, speke thou.
Avagy te szerinted fizessen-é csak azért, mert ezt megveted, és hogy te szabd meg és nem én? Nos, mit tudsz? Mondd!
34 Men vndurstondynge, speke to me; and a wise man, here me.
Az okos emberek azt mondják majd nékem, és a bölcs férfiú, a ki reám hallgat:
35 Forsothe Joob spak folili, and hise wordis sownen not techyng.
Jób tudatlanul szól, és szavai megfontolás nélkül valók.
36 My fadir, be Joob preuede `til to the ende; ceesse thou not fro the man of wickidnesse,
Óh, bárcsak megpróbáltatnék Jób mind végiglen, a miért úgy felel, mint az álnok emberek!
37 `that addith blasfemye ouer hise synnes. Be he constreyned among vs in the meene tyme; and thanne bi hise wordis stire he God to the doom.
Mert vétkét gonoszsággal tetézi, csapkod közöttünk, és Isten ellen szószátyárkodik.