< Job 34 >

1 And Helyu pronounside, and spak also these thingis,
Elihu hob dann wieder an und sagte:
2 Wise men, here ye my wordis, and lerned men, herkne ye me; for the eere preueth wordis,
»Vernehmt, ihr Weisen, meine Worte und, ihr Einsichtigen, schenkt mir Gehör!
3 and the throte demeth metis bi taast.
denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speisen kostet.
4 Chese we doom to vs; and se we among vs, what is the betere.
Wir wollen doch prüfend das Recht finden, wollen gemeinsam erforschen, was gut ist.
5 For Job seide, Y am iust, and God hath distried my doom.
Denn Hiob hat behauptet: ›Ich bin gerecht, aber Gott hat mir mein Recht vorenthalten;
6 For whi lesynge is in demynge me, and myn arowe is violent with out ony synne.
trotz meines Rechtes soll ich ein Lügner sein! Tödlich steckt sein Pfeil in mir, ohne daß ich mich verschuldet habe!‹«
7 Who is a man, as Joob is, that drynkith scornyng as watir?
»Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerrede trinkt wie Wasser
8 that goith with men worchynge wickidnesse, and goith with vnfeithful men?
und in Gemeinschaft mit Übeltätern getreten ist und mit Frevlern Umgang pflegt?
9 For he seide, A man schal not plese God, yhe, thouy he renneth with God.
Denn er hat behauptet: ›Der Mensch hat keinen Nutzen davon, daß er mit Gott die Freundschaft aufrecht hält.‹
10 Therfor ye men hertid, `that is, vndurstonde, here ye me; vnpite, `ethir cruelte, be fer fro God, and wickidnesse fro Almyyti God.
Darum hört mich an, ihr einsichtsvollen Männer! Fern bleibe der Vorwurf von Gott, daß er Frevel verübe, und vom Allmächtigen, daß er Unrecht tue!
11 For he schal yelde the werk of man to hym; and bi the weies of ech man he schal restore to hym.
Nein, was der Mensch tut, das vergilt er ihm und läßt es jedem nach seinem Lebenswandel ergehen.
12 For verili God schal not condempne with out cause; nether Almyyti God schal distrie doom.
Ja wahrlich, Gott handelt nicht frevelhaft, und der Allmächtige beugt das Recht nicht.
13 What othere man hath he ordeyned on the lond? ether whom hath he set on the world, which he made?
Wer hat die Erde seiner Obhut anvertraut und wer den ganzen Erdkreis hergestellt?
14 If God dressith his herte to hym, he schal drawe to hym silf his spirit and blast.
Wenn er nur an sich selbst dächte, seinen Geist und seinen Odem in sich zurückzöge,
15 Ech fleisch schal faile togidere; `and a man schal turne ayen in to aisch.
so müßte alles Fleisch insgesamt verscheiden und der Mensch wieder zu Staub werden.
16 Therfor if thou hast vndurstondyng, here thou that that is seid, and herkne the vois of my speche.
Wenn du also verständig bist, so höre dies und gib wohl acht, wie meine Worte lauten!
17 Whether he that loueth not doom may be maad hool? and hou condempnest thou so myche him, that is iust?
Kann auch, wer das Recht haßt, ein Gemeinwesen leiten? Oder willst du den Allgerechten verdammen,
18 Which seith to the kyng, Thou art apostata; which clepith the duykis vnpitouse, `ethir vnfeithful.
ihn, der zum Könige sagt: ›Du Nichtswürdiger!‹ und zu den Hochgestellten: ›Du Bösewicht!‹,
19 `Which takith not the persoones of princes, nether knew a tyraunt, whanne he stryuede ayens a pore man; for alle men ben the werk of hise hondis.
ihn, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Vornehmen nicht vor dem Geringen bevorzugt, weil sie ja alle das Werk seiner Hände sind.
20 Thei schulen die sudeynli, and at mydnyyt puplis schulen be troblid, `ethir schulen be bowid, as othere bookis han; and schulen passe, and schulen take `awei `a violent man with out hond.
In einem Augenblick sterben sie, und mitten in der Nacht wird ein Volk erschüttert und muß dahinfahren, und Machthaber beseitigt er, ohne die Hand zu rühren.
21 For the iyen of God ben on the weies of men, and biholdith alle goyngis of hem.
Denn seine Augen sind auf die Wege eines jeden Menschen gerichtet, und er sieht alle seine Schritte:
22 No derknessis ben, and no schadewe of deeth is, that thei, that worchen wickidnesse, be hid there;
da gibt es kein Dunkel und keine noch so dichte Finsternis, daß die Frevler sich darin verbergen könnten.
23 for it is `no more in the power of man, that he come to God in to doom.
Denn er braucht einen Menschen nicht erst lange zu beobachten, damit er vor Gott zum Gericht erscheine:
24 God schal al to-breke many men and vnnoumbrable; and schal make othere men to stonde for hem.
nein, er zerschmettert Gewalthaber ohne Untersuchung und läßt andere an ihre Stelle treten.
25 For he knowith the werkis of hem; therfor he schal brynge yn niyt, and thei schulen be al to-brokun.
Somit kennt er ihre Taten wohl und stürzt sie über Nacht, so daß sie zermalmt werden.
26 He smoot hem, as vnpitouse men, in the place of seinge men.
Als Frevler, die sie sind, geißelt er sie vor aller Augen
27 Whiche yeden awei fro hym bi `castyng afore, and nolden vndurstonde alle hise weies.
zur Strafe dafür, daß sie von ihm abgefallen sind und alle seine Wege unbeachtet gelassen haben,
28 That thei schulden make the cry of a nedi man to come to hym, and that he schulde here the vois of pore men.
so daß sie den Hilferuf des Armen zu ihm hinaufdringen ließen und er den Notschrei der Bedrückten vernehmen mußte.
29 For whanne he grauntith pees, who is that condempneth? Sithen he hidith his cheer, who is that seeth hym? And on folkis and on alle men `he hath power `to do siche thingis.
Verhält er sich aber ruhig, wer darf ihn verdammen? Und verhüllt er sein Angesicht, wer kann ihn schauen? So waltet er sowohl über Völkern als auch über einzelnen Menschen gleicherweise,
30 Which makith `a man ypocrite to regne, for the synnes of the puple.
damit nicht ruchlose Menschen die Herrschaft führen, Leute, welche Fallstricke für das Volk sein würden.«
31 Therfor for Y haue spoke to God, also Y schal not forbede thee.
»Denn soll etwa Gott zu dir sagen: ›Ich habe mich geirrt; will (aber) nicht wieder verkehrt handeln?
32 If Y erride, teche thou me; if Y spak wickidnesse, Y schal no more adde.
Über das, was ich nicht sehe, belehre du mich; wenn ich unrecht gehandelt habe, will ich es nicht wieder tun.‹
33 Whether God axith that wickidnesse of thee, for it displeside thee? For thou hast bigunne to speke, and not Y; that if thou knowist ony thing betere, speke thou.
Soll er nach deinem Sinn Vergeltung üben, weil du unzufrieden bist, und sagen: ›Du hast das Bessere zu bestimmen, nicht ich; was du also weißt, das sprich aus!‹?
34 Men vndurstondynge, speke to me; and a wise man, here me.
Verständige Leute werden mir zugestehen und jeder weise Mann, der mir zuhört:
35 Forsothe Joob spak folili, and hise wordis sownen not techyng.
›Hiob redet ohne Einsicht, und seine Worte sind nicht wohlbedacht.‹
36 My fadir, be Joob preuede `til to the ende; ceesse thou not fro the man of wickidnesse,
O daß doch Hiob fort und fort geprüft würde wegen seiner Widerreden nach Art der Frevler!
37 `that addith blasfemye ouer hise synnes. Be he constreyned among vs in the meene tyme; and thanne bi hise wordis stire he God to the doom.
Denn zu seiner Verfehlung fügt er noch den Abfall (von Gott) hinzu: er höhnt laut in unserer Mitte und macht viel Redens gegen Gott.«

< Job 34 >