< Job 33 >

1 Therfor, Joob, here thou my spechis, and herkene alle my wordis.
Por tanto oye ahora, Job, mis razones, y escucha todas mis palabras.
2 Lo! Y haue openyd my mouth, my tunge schal speke in my chekis.
He aquí, ahora yo abriré mi boca, y mi lengua hablará en mi garganta.
3 Of symple herte ben my wordis, and my lippis schulen speke clene sentence.
Mis razones declararán la rectitud de mi corazón, y mis labios hablarán pura sabiduría.
4 The spirit of God made me, and the brething of Almyyti God quykenyde me.
El Espíritu de Dios me hizo, y la inspiración del Omnipotente me dio vida.
5 If thou maist, answere thou to me, and stoonde thou ayens my face.
Si pudieres, respóndeme: dispón, está delante de mí.
6 Lo! God made me as and thee; and also Y am formyd of the same cley.
Heme aquí a mí en lugar de Dios, conforme a tu dicho: de lodo soy yo también formado.
7 Netheles my myracle make thee not afeerd, and myn eloquence be not greuouse to thee.
He aquí que mi terror no te espantará, ni mi mano se agravará sobre ti.
8 Therfor thou seidist in myn eeris, and Y herde the vois of thi wordis;
De cierto tú dijiste a mis oídos, y yo oí la voz de tus palabras:
9 Y am cleene, and with out gilt, and vnwemmed, and wickidnesse is not in me.
Yo soy limpio, y sin rebelión: yo soy inocente, y no hay maldad en mí;
10 `For God foond querels in me, therfor he demyde me enemy to hym silf.
He aquí que él buscó achaques contra mí, y me tiene por su enemigo;
11 He hath set my feet in a stok; he kepte alle my pathis.
Puso mis pies en el cepo, y guardó todas mis sendas.
12 Therfor this thing it is, in which thou art not maad iust; Y schal answere to thee, that God is more than man.
He aquí en esto no has hablado justamente: responderte he, que mayor es Dios que el hombre.
13 Thou stryuest ayenus God, that not at alle wordis he answeride to thee.
¿Por qué tomaste pleito contra él? porque él no dirá todas sus palabras.
14 God spekith onys, and the secounde tyme he rehersith not the same thing.
Antes en una o en dos maneras hablará Dios al que no ve.
15 God spekith bi a dreem in the visioun of nyyt, whanne sleep fallith on men, and thei slepen in the bed.
Por sueño de visión nocturna, cuando el sueño cae sobre los hombres, cuando se adormecen sobre el lecho;
16 Thanne he openith the eeris of men, and he techith hem, `and techith prudence;
Entonces revela al oído de los hombres; y les señala su castigo;
17 that he turne awei a man fro these thingis whiche he made, and delyuere hym fro pride; delyuerynge his soule fro corrupcioun,
Para quitar al hombre de la mala obra, y apartar del varón la soberbia.
18 and his lijf, that it go not in to swerd.
Así detendrá su alma de corrupción, y su vida de ser pasada a cuchillo.
19 Also God blameth a synnere bi sorewe in the bed, and makith alle the boonys of hym `to fade.
También sobre su cama es castigado con dolor fuertemente, en todos sus huesos:
20 Breed is maad abhomynable to hym in his lijf, and mete desirable `bifor to his soule.
Que le hace que su vida aborrezca el pan, y su alma la comida suave.
21 His fleisch schal faile for rot, and hise boonys, that weren hilid, schulen be maad nakid.
Su carne desfallece sin verse; y sus huesos, que antes no se veían, serán levantados.
22 His soule schal neiye to corrupcioun, and his lijf to thingis `bryngynge deeth.
Y su alma se acercará del sepulcro, y su vida, de los matadores.
23 If an aungel, oon of a thousynde, is spekynge for hym, that he telle the equyte of man, God schal haue mercy on hym,
Si hubiere cerca de él algún elocuente anunciador muy escogido, que anuncie al hombre su justicia,
24 and schal seie, Delyuere thou hym, that he go not doun in to corrupcioun; Y haue founde in what thing Y schal do merci to hym.
Que le diga: que Dios tuvo misericordia de él, que le libró de descender al sepulcro, que halló redención.
25 His fleisch is wastid of turmentis; turne he ayen to the daies of his yonge wexynge age.
Su carne se enternecerá más que de un niño, y volverá a los días de su mocedad.
26 He schal biseche God, and he schal be quemeful to hym; and he schal se his face in hertly ioye, and he schal yelde to man his riytfulnesse.
Orará a Dios, y amarle ha; y verá su faz con júbilo: y él dará al hombre el pago de su justicia.
27 He schal biholde men, and he schal seie, Y haue synned, and verili Y haue trespassid; and Y haue not resseyued, as Y was worthi.
Él mira sobre los hombres; y el que dijere: Pequé, y pervertí lo recto, y no me ha aprovechado:
28 For he delyueride his soule, that it schulde not go in to perischyng, but that he lyuynge schulde se liyt.
Dios redimirá su alma, que no pase al sepulcro, y su vida se verá en luz.
29 Lo! God worchith alle these thingis in thre tymes bi alle men;
He aquí, todas estas cosas hace Dios dos, tres veces con el hombre.
30 that he ayen clepe her soulis fro corrupcioun, and liytne in the liyt of lyuynge men.
Para apartar su alma del sepulcro, y para ilustrarle con la luz de los vivientes.
31 Thou, Joob, perseyue, and here me, and be thou stille, the while Y speke.
Escucha, Job, y óyeme: calla, y yo hablaré:
32 Sotheli if thou hast what thou schalt speke, answere thou to me, speke thou; for Y wole, that thou appere iust.
Y si hubiere palabras, respóndeme: habla, porque yo te quiero justificar.
33 That if thou hast not, here thou me; be thou stille, and Y schal teche thee wisdom.
Y si no, óyeme tú a mí: calla, y enseñarte he sabiduría.

< Job 33 >