< Job 33 >

1 Therfor, Joob, here thou my spechis, and herkene alle my wordis.
“Ahora escúchame, Job. Presta atención a todo lo que tengo que decir.
2 Lo! Y haue openyd my mouth, my tunge schal speke in my chekis.
Mira, estoy a punto de hablar; mi boca está lista para hablar.
3 Of symple herte ben my wordis, and my lippis schulen speke clene sentence.
Mis palabras salen de mi corazón recto; mis labios hablan con sinceridad de lo que sé.
4 The spirit of God made me, and the brething of Almyyti God quykenyde me.
El espíritu de Dios me hizo, y el aliento del Todopoderoso me da vida.
5 If thou maist, answere thou to me, and stoonde thou ayens my face.
Contéstame, si puedes. Ponte delante de mí y prepárate para defenderte:
6 Lo! God made me as and thee; and also Y am formyd of the same cley.
Ante Dios los dos somos iguales. Yo también fui hecho de un pedazo de arcilla.
7 Netheles my myracle make thee not afeerd, and myn eloquence be not greuouse to thee.
No tienes que tener miedo de mí, pues no seré demasiado duro contigo.
8 Therfor thou seidist in myn eeris, and Y herde the vois of thi wordis;
Has hablado en mi oído y he escuchado todo lo que tenías que decir.
9 Y am cleene, and with out gilt, and vnwemmed, and wickidnesse is not in me.
Dices: ‘Estoy limpio, no he hecho nada malo; soy puro, no he pecado.
10 `For God foond querels in me, therfor he demyde me enemy to hym silf.
Mira cómo Dios encuentra faltas en mí y me trata como su enemigo.
11 He hath set my feet in a stok; he kepte alle my pathis.
Pone mis pies en el cepo y vigila todo lo que hago’.
12 Therfor this thing it is, in which thou art not maad iust; Y schal answere to thee, that God is more than man.
Pero te equivocas. Déjame explicarte: Dios es más grande que cualquier ser humano.
13 Thou stryuest ayenus God, that not at alle wordis he answeride to thee.
¿Por qué luchas contra él, quejándote de que Dios no responde a tus preguntas?
14 God spekith onys, and the secounde tyme he rehersith not the same thing.
Dios habla una y otra vez, pero la gente no se da cuenta.
15 God spekith bi a dreem in the visioun of nyyt, whanne sleep fallith on men, and thei slepen in the bed.
A través de sueños y visiones en la noche, cuando la gente cae en el sueño profundo, descansando en sus camas,
16 Thanne he openith the eeris of men, and he techith hem, `and techith prudence;
Dios les habla con advertencias solemnes
17 that he turne awei a man fro these thingis whiche he made, and delyuere hym fro pride; delyuerynge his soule fro corrupcioun,
para alejarlos de hacer el mal y evitar que se vuelvan orgullosos.
18 and his lijf, that it go not in to swerd.
Los salva de la tumba y los libra de la muerte violenta.
19 Also God blameth a synnere bi sorewe in the bed, and makith alle the boonys of hym `to fade.
La gente también es disciplinada en un lecho de dolor, con un dolor constante en sus huesos.
20 Breed is maad abhomynable to hym in his lijf, and mete desirable `bifor to his soule.
No tienen deseos de comer; ni siquiera quieren sus platos favoritos.
21 His fleisch schal faile for rot, and hise boonys, that weren hilid, schulen be maad nakid.
Su carne se desgasta hasta quedar en nada; todo lo que queda es piel y huesos.
22 His soule schal neiye to corrupcioun, and his lijf to thingis `bryngynge deeth.
Están a punto de morir; su vida se acerca al verdugo.
23 If an aungel, oon of a thousynde, is spekynge for hym, that he telle the equyte of man, God schal haue mercy on hym,
“Pero si aparece un ángel, un mediador, uno de los miles de ángeles de Dios, para indicarle a alguien el camino correcto para ellos,
24 and schal seie, Delyuere thou hym, that he go not doun in to corrupcioun; Y haue founde in what thing Y schal do merci to hym.
tendrá gracia con ellos. Les dirá: ‘Sálvenlos de bajar a la tumba, porque he encontrado un camino para liberarlos’.
25 His fleisch is wastid of turmentis; turne he ayen to the daies of his yonge wexynge age.
Entonces sus cuerpos se renovarán como si fueran jóvenes de nuevo; serán tan fuertes como cuando estaban en la flor de la vida.
26 He schal biseche God, and he schal be quemeful to hym; and he schal se his face in hertly ioye, and he schal yelde to man his riytfulnesse.
Orarán a Dios, y él los aceptará; llegarán a la presencia de Dios con alegría, y él les arreglará las cosas.
27 He schal biholde men, and he schal seie, Y haue synned, and verili Y haue trespassid; and Y haue not resseyued, as Y was worthi.
Cantarán y dirán a los demás: ‘He pecado, he desvirtuado lo que es justo, pero no me ha servido de nada.
28 For he delyueride his soule, that it schulde not go in to perischyng, but that he lyuynge schulde se liyt.
Me salvó de bajar al sepulcro y viviré en la luz’.
29 Lo! God worchith alle these thingis in thre tymes bi alle men;
Mira, Dios hace esto una y otra vez para la gente;
30 that he ayen clepe her soulis fro corrupcioun, and liytne in the liyt of lyuynge men.
los salva de la tumba para que vean la luz de la vida.
31 Thou, Joob, perseyue, and here me, and be thou stille, the while Y speke.
“Presta atención, Job, y escúchame. Calla y déjame hablar.
32 Sotheli if thou hast what thou schalt speke, answere thou to me, speke thou; for Y wole, that thou appere iust.
Pero si tienes algo que decir, habla.
33 That if thou hast not, here thou me; be thou stille, and Y schal teche thee wisdom.
Si no, escúchame. Calla y te enseñaré la sabiduría”.

< Job 33 >