< Job 33 >

1 Therfor, Joob, here thou my spechis, and herkene alle my wordis.
Portanto, Jó, ouve, por favor, meus dizeres, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Lo! Y haue openyd my mouth, my tunge schal speke in my chekis.
Eis que já abri minha boca; minha língua já fala debaixo do meu céu da boca.
3 Of symple herte ben my wordis, and my lippis schulen speke clene sentence.
Meus dizeres pronunciarão a integridade do meu coração, e o puro conhecimento dos meus lábios.
4 The spirit of God made me, and the brething of Almyyti God quykenyde me.
O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me deu vida.
5 If thou maist, answere thou to me, and stoonde thou ayens my face.
Se puderes, responde-me; dispõe-te perante mim, e persiste.
6 Lo! God made me as and thee; and also Y am formyd of the same cley.
Eis que para Deus eu sou como tu; do barro também eu fui formado.
7 Netheles my myracle make thee not afeerd, and myn eloquence be not greuouse to thee.
Eis que meu terror não te espantará, nem minha mão será pesada sobre ti.
8 Therfor thou seidist in myn eeris, and Y herde the vois of thi wordis;
Certamente tu disseste a meus ouvidos, e eu ouvi a voz de tuas palavras,
9 Y am cleene, and with out gilt, and vnwemmed, and wickidnesse is not in me.
[Que diziam]: Eu sou limpo e sem transgressão; sou inocente, e não tenho culpa.
10 `For God foond querels in me, therfor he demyde me enemy to hym silf.
Eis que [Deus] buscou pretextos contra mim, [e] me tem por seu inimigo.
11 He hath set my feet in a stok; he kepte alle my pathis.
Ele pôs meus pés no tronco, e observa todas as minhas veredas.
12 Therfor this thing it is, in which thou art not maad iust; Y schal answere to thee, that God is more than man.
Eis que nisto não foste justo, eu te respondo; pois Deus é maior que o ser humano.
13 Thou stryuest ayenus God, that not at alle wordis he answeride to thee.
Por que razão brigas contra ele por não dar resposta às palavras do ser humano?
14 God spekith onys, and the secounde tyme he rehersith not the same thing.
Contudo Deus fala uma ou duas vezes, ainda que [o ser humano] não entenda.
15 God spekith bi a dreem in the visioun of nyyt, whanne sleep fallith on men, and thei slepen in the bed.
Em sonho [ou em] visão noturna, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, [e] adormecem na cama.
16 Thanne he openith the eeris of men, and he techith hem, `and techith prudence;
Então o revela ao ouvido das pessoas, e os sela com advertências;
17 that he turne awei a man fro these thingis whiche he made, and delyuere hym fro pride; delyuerynge his soule fro corrupcioun,
Para desviar ao ser humano de sua obra, e do homem a soberba.
18 and his lijf, that it go not in to swerd.
Para desviar a sua alma da perdição, e sua vida de passar pela espada.
19 Also God blameth a synnere bi sorewe in the bed, and makith alle the boonys of hym `to fade.
Também em sua cama é castigado com dores, com luta constante em seus ossos,
20 Breed is maad abhomynable to hym in his lijf, and mete desirable `bifor to his soule.
De modo que sua vida detesta [até] o pão, e sua alma a comida deliciosa.
21 His fleisch schal faile for rot, and hise boonys, that weren hilid, schulen be maad nakid.
Sua carne desaparece da vista, e seus ossos, que antes não se viam, aparecem.
22 His soule schal neiye to corrupcioun, and his lijf to thingis `bryngynge deeth.
Sua alma se aproxima da cova, e sua vida dos que causam a morte.
23 If an aungel, oon of a thousynde, is spekynge for hym, that he telle the equyte of man, God schal haue mercy on hym,
Se com ele, pois, houver algum anjo, algum intérprete; um dentre mil, para anunciar ao ser humano o que lhe é correto,
24 and schal seie, Delyuere thou hym, that he go not doun in to corrupcioun; Y haue founde in what thing Y schal do merci to hym.
Então [Deus] terá misericórdia dele, e [lhe] dirá: Livra-o, para que não desça à perdição; [já] achei o resgate.
25 His fleisch is wastid of turmentis; turne he ayen to the daies of his yonge wexynge age.
Sua carne se rejuvenescerá mais do que era na infância, [e] voltará aos dias de sua juventude.
26 He schal biseche God, and he schal be quemeful to hym; and he schal se his face in hertly ioye, and he schal yelde to man his riytfulnesse.
Ele orará a Deus, que se agradará dele; e verá sua face com júbilo, porque ele restituirá ao ser humano sua justiça.
27 He schal biholde men, and he schal seie, Y haue synned, and verili Y haue trespassid; and Y haue not resseyued, as Y was worthi.
Ele olhará para as pessoas, e dirá: Pequei, e perverti o [que era] correto, o que de nada me aproveitou.
28 For he delyueride his soule, that it schulde not go in to perischyng, but that he lyuynge schulde se liyt.
[Porém] Deus livrou minha alma para que eu não passasse à cova, e [agora] minha vida vê a luz!
29 Lo! God worchith alle these thingis in thre tymes bi alle men;
Eis que Deus faz tudo isto duas [ou] três vezes com o ser humano,
30 that he ayen clepe her soulis fro corrupcioun, and liytne in the liyt of lyuynge men.
Para desviar sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
31 Thou, Joob, perseyue, and here me, and be thou stille, the while Y speke.
Presta atenção, Jó, e ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Sotheli if thou hast what thou schalt speke, answere thou to me, speke thou; for Y wole, that thou appere iust.
Se tiveres o que dizer, responde-me; fala, porque eu quero te justificar.
33 That if thou hast not, here thou me; be thou stille, and Y schal teche thee wisdom.
E se não, escuta-me; cala-te, e eu ensinarei sabedoria.

< Job 33 >