< Job 33 >
1 Therfor, Joob, here thou my spechis, and herkene alle my wordis.
Teraz więc, Hiobie, posłuchaj, proszę, mojej mowy i nadstaw uszu na wszystkie moje słowa.
2 Lo! Y haue openyd my mouth, my tunge schal speke in my chekis.
Oto teraz otworzyłem swoje usta, [a] mój język będzie mówił pod podniebieniem.
3 Of symple herte ben my wordis, and my lippis schulen speke clene sentence.
Moje słowa pochodzą ze szczerości mego serca, [a] moje wargi wyraźnie wypowiedzą wiedzę.
4 The spirit of God made me, and the brething of Almyyti God quykenyde me.
Duch Boży stworzył mnie, tchnienie Wszechmocnego ożywiło mnie.
5 If thou maist, answere thou to me, and stoonde thou ayens my face.
Jeśli możesz, odpowiedz mi; przygotuj się i stań przede mną.
6 Lo! God made me as and thee; and also Y am formyd of the same cley.
Oto ja, według twoich słów, odpowiem ci za Boga, [chociaż] też jestem z błota ulepiony.
7 Netheles my myracle make thee not afeerd, and myn eloquence be not greuouse to thee.
Oto mój strach nie zatrwoży cię, a moja ręka nie zaciąży na tobie.
8 Therfor thou seidist in myn eeris, and Y herde the vois of thi wordis;
Ty jednak powiedziałeś mi do uszu, słyszałem dźwięk [twoich] słów:
9 Y am cleene, and with out gilt, and vnwemmed, and wickidnesse is not in me.
Jestem czysty, bez przestępstwa, jestem niewinny i nie ma we mnie nieprawości.
10 `For God foond querels in me, therfor he demyde me enemy to hym silf.
Oto on znajduje zarzuty przeciwko mnie i uważa mnie za swego wroga.
11 He hath set my feet in a stok; he kepte alle my pathis.
Zakuł moje nogi w dyby, a zważa na wszystkie moje ścieżki.
12 Therfor this thing it is, in which thou art not maad iust; Y schal answere to thee, that God is more than man.
Otóż w tym nie jesteś sprawiedliwy. Powiem ci, że Bóg jest większy od człowieka.
13 Thou stryuest ayenus God, that not at alle wordis he answeride to thee.
Dlaczego z nim się spierasz? Przecież on nie tłumaczy się z żadnych swoich spraw.
14 God spekith onys, and the secounde tyme he rehersith not the same thing.
Bóg bowiem mówi raz i drugi, ale człowiek tego nie dostrzega.
15 God spekith bi a dreem in the visioun of nyyt, whanne sleep fallith on men, and thei slepen in the bed.
We śnie, w nocnym widzeniu, gdy twardy sen spada na ludzi, w czasie drzemki na łóżku;
16 Thanne he openith the eeris of men, and he techith hem, `and techith prudence;
Wtedy otwiera ucho ludzkie i pieczętuje ich pouczenie;
17 that he turne awei a man fro these thingis whiche he made, and delyuere hym fro pride; delyuerynge his soule fro corrupcioun,
Aby odwieść człowieka od [złego] czynu i zabrać od niego pychę.
18 and his lijf, that it go not in to swerd.
Powstrzymuje jego duszę od dołu, a jego życie [chroni] przed śmiercią od miecza.
19 Also God blameth a synnere bi sorewe in the bed, and makith alle the boonys of hym `to fade.
Każe [go] też cierpieniem na jego łożu i [bólem] we wszystkich jego kościach;
20 Breed is maad abhomynable to hym in his lijf, and mete desirable `bifor to his soule.
Tak że jego życiu obrzydza chleb, a jego duszy przysmaki.
21 His fleisch schal faile for rot, and hise boonys, that weren hilid, schulen be maad nakid.
Jego ciało niszczeje nie do poznania, a wystają jego kości, które nie były widoczne.
22 His soule schal neiye to corrupcioun, and his lijf to thingis `bryngynge deeth.
Jego dusza zbliża się do grobu, a jego życie do niosących śmierć.
23 If an aungel, oon of a thousynde, is spekynge for hym, that he telle the equyte of man, God schal haue mercy on hym,
Jeśli będzie przy nim jakiś anioł, pośrednik, jeden z tysiąca, aby oznajmić człowiekowi jego powinność;
24 and schal seie, Delyuere thou hym, that he go not doun in to corrupcioun; Y haue founde in what thing Y schal do merci to hym.
Wtedy zlituje się nad nim i powie: Wybaw go od zejścia do dołu, [bo] znalazłem okup.
25 His fleisch is wastid of turmentis; turne he ayen to the daies of his yonge wexynge age.
I jego ciało odzyska dziecięcą świeżość, wróci do dni swojej młodości.
26 He schal biseche God, and he schal be quemeful to hym; and he schal se his face in hertly ioye, and he schal yelde to man his riytfulnesse.
Będzie się modlił do Boga i on przyjmie go łaskawie, ujrzy jego oblicze z radością i przywróci człowiekowi jego sprawiedliwość;
27 He schal biholde men, and he schal seie, Y haue synned, and verili Y haue trespassid; and Y haue not resseyued, as Y was worthi.
Spojrzy na ludzi i [jeśli ktoś] powie: Zgrzeszyłem, wypaczyłem to, co prawe, i to nie było [dla mnie] korzystne;
28 For he delyueride his soule, that it schulde not go in to perischyng, but that he lyuynge schulde se liyt.
On wybawi jego duszę od zejścia do dołu, a jego życie ujrzy światło.
29 Lo! God worchith alle these thingis in thre tymes bi alle men;
Wszystko to czyni Bóg z człowiekiem kilkakrotnie;
30 that he ayen clepe her soulis fro corrupcioun, and liytne in the liyt of lyuynge men.
Aby odwrócić jego duszę od dołu i aby był oświecony światłem żyjących.
31 Thou, Joob, perseyue, and here me, and be thou stille, the while Y speke.
Zważ na to, Hiobie, słuchaj mnie; milcz, a ja będę mówił.
32 Sotheli if thou hast what thou schalt speke, answere thou to me, speke thou; for Y wole, that thou appere iust.
Jeśli [jednak] masz coś do powiedzenia, odpowiedz mi; mów, bo chciałbym cię usprawiedliwić.
33 That if thou hast not, here thou me; be thou stille, and Y schal teche thee wisdom.
A jeśli nie, słuchaj mnie; milcz, a nauczę cię mądrości.