< Job 33 >

1 Therfor, Joob, here thou my spechis, and herkene alle my wordis.
ای ایوب، خواهش می‌کنم به حرفهای من گوش بده،
2 Lo! Y haue openyd my mouth, my tunge schal speke in my chekis.
چون می‌خواهم با تو صحبت کنم.
3 Of symple herte ben my wordis, and my lippis schulen speke clene sentence.
من با اخلاص و صداقت کامل، حقیقت را خواهم گفت،
4 The spirit of God made me, and the brething of Almyyti God quykenyde me.
زیرا روح خدا مرا آفریده است و نَفَس قادر مطلق به من زندگی بخشیده است.
5 If thou maist, answere thou to me, and stoonde thou ayens my face.
اگر توانستی جوابم را بدهی درنگ نکن، دعوی خود را آماده کن و در برابرم بایست.
6 Lo! God made me as and thee; and also Y am formyd of the same cley.
من هم مثل تو از گِل سرشته شده‌ام و هر دو ما مخلوق خدا هستیم،
7 Netheles my myracle make thee not afeerd, and myn eloquence be not greuouse to thee.
پس لزومی ندارد از من بترسی. من تو را نخواهم ترساند و در تنگنا قرار نخواهم داد.
8 Therfor thou seidist in myn eeris, and Y herde the vois of thi wordis;
من خود، این حرف را از دهان تو شنیده‌ام که گفته‌ای:
9 Y am cleene, and with out gilt, and vnwemmed, and wickidnesse is not in me.
«پاک و بی‌تقصیرم و مرتکب هیچ گناهی نشده‌ام.
10 `For God foond querels in me, therfor he demyde me enemy to hym silf.
خدا پی بهانه می‌گردد تا در من خطایی بیابد و مرا دشمن خود محسوب کند.
11 He hath set my feet in a stok; he kepte alle my pathis.
خدا پای مرا در کنده می‌گذارد و کوچکترین حرکت مرا زیر نظر می‌گیرد.»
12 Therfor this thing it is, in which thou art not maad iust; Y schal answere to thee, that God is more than man.
اما ایوب تو اشتباه می‌کنی، زیرا خدا از انسان بزرگتر است.
13 Thou stryuest ayenus God, that not at alle wordis he answeride to thee.
چرا شکایت می‌کنی که خدا برای کارهایی که می‌کند توضیحی به انسان نمی‌دهد؟
14 God spekith onys, and the secounde tyme he rehersith not the same thing.
خدا به شیوه‌های گوناگون با انسان سخن می‌گوید، اما انسان توجه نمی‌کند.
15 God spekith bi a dreem in the visioun of nyyt, whanne sleep fallith on men, and thei slepen in the bed.
هنگامی که خواب عمیق انسان را در بسترش فرو می‌گیرد، خدا به‌وسیلۀ خوابها و رؤیاهای شب با او حرف می‌زند.
16 Thanne he openith the eeris of men, and he techith hem, `and techith prudence;
گوشهای او را باز می‌کند و به او هشداری می‌دهد تا
17 that he turne awei a man fro these thingis whiche he made, and delyuere hym fro pride; delyuerynge his soule fro corrupcioun,
او را از گناه و تکبر باز دارد.
18 and his lijf, that it go not in to swerd.
او انسان را از هلاکت و مرگ می‌رهاند.
19 Also God blameth a synnere bi sorewe in the bed, and makith alle the boonys of hym `to fade.
و نیز او را در بستر بیماری با درد تأدیب می‌کند، و چنان دردی در استخوانهایش ایجاد می‌شود
20 Breed is maad abhomynable to hym in his lijf, and mete desirable `bifor to his soule.
که او اشتهایش را از دست داده، حتی از لذیذترین خوراکها نیز بیزار می‌شود.
21 His fleisch schal faile for rot, and hise boonys, that weren hilid, schulen be maad nakid.
به قدری لاغر و ضعیف می‌شود که جز پوست و استخوان چیزی از او باقی نمی‌ماند
22 His soule schal neiye to corrupcioun, and his lijf to thingis `bryngynge deeth.
و پایش به لب گور می‌رسد، و جانش به دست حاملان مرگ.
23 If an aungel, oon of a thousynde, is spekynge for hym, that he telle the equyte of man, God schal haue mercy on hym,
اما هرگاه یکی از هزاران فرشتۀ خدا، یک پیک مخصوصی، از آسمان ظاهر شود تا برایش شفاعت نموده، او را درستکار اعلام کند،
24 and schal seie, Delyuere thou hym, that he go not doun in to corrupcioun; Y haue founde in what thing Y schal do merci to hym.
و او را مورد لطف خود قرار داده، بگوید: «او را از گور برهانید، چون برای او فدیه‌ای یافته‌ام.»
25 His fleisch is wastid of turmentis; turne he ayen to the daies of his yonge wexynge age.
آنگاه بدن او مثل بدن یک طفل، سالم شده، دوباره جوان و قوی می‌گردد.
26 He schal biseche God, and he schal be quemeful to hym; and he schal se his face in hertly ioye, and he schal yelde to man his riytfulnesse.
هر وقت به حضور خدا دعا کند، خدا دعایش را شنیده، او را اجابت می‌کند و او با شادی خدا را پرستش می‌نماید و خدا او را به وضع خوب گذشته‌اش بر می‌گرداند.
27 He schal biholde men, and he schal seie, Y haue synned, and verili Y haue trespassid; and Y haue not resseyued, as Y was worthi.
سپس او به مردم خواهد گفت: «من گناه کردم و به راستی عمل ننمودم ولی خدا از سر تقصیرم گذشت.
28 For he delyueride his soule, that it schulde not go in to perischyng, but that he lyuynge schulde se liyt.
او نگذاشت بمیرم و از نور زندگی محروم گردم.»
29 Lo! God worchith alle these thingis in thre tymes bi alle men;
خدا بارها این کار را برای انسان انجام می‌دهد
30 that he ayen clepe her soulis fro corrupcioun, and liytne in the liyt of lyuynge men.
و جان او را از مرگ می‌رهاند تا نور زندگی بر او بتابد.
31 Thou, Joob, perseyue, and here me, and be thou stille, the while Y speke.
ای ایوب، به آنچه که گفتم خوب توجه کن و بگذار به سخنانم ادامه دهم؛
32 Sotheli if thou hast what thou schalt speke, answere thou to me, speke thou; for Y wole, that thou appere iust.
ولی اگر چیزی برای گفتن داری، بگو؛ می‌خواهم آن را بشنوم، چون به هیچ وجه مایل نیستم که ابهامی برایت باقی بماند.
33 That if thou hast not, here thou me; be thou stille, and Y schal teche thee wisdom.
اما اگر حرفی برای گفتن نداری به من گوش بده و خاموش باش تا به تو حکمت بیاموزم!

< Job 33 >