< Job 33 >
1 Therfor, Joob, here thou my spechis, and herkene alle my wordis.
Bet tu, Ījab, klausi jel manu valodu un ņem vērā visus manus vārdus.
2 Lo! Y haue openyd my mouth, my tunge schal speke in my chekis.
Redzi nu, es savas lūpas esmu atdarījis, mana mēle manā mutē runā.
3 Of symple herte ben my wordis, and my lippis schulen speke clene sentence.
Mani teikumi būs sirds taisnība, un manas lūpas skaidri izrunās, ko zinu.
4 The spirit of God made me, and the brething of Almyyti God quykenyde me.
Dieva Gars mani radījis, un tā Visuvarenā dvaša man devusi dzīvību.
5 If thou maist, answere thou to me, and stoonde thou ayens my face.
Ja tu vari, atbildi man, taisies pret mani un nostājies.
6 Lo! God made me as and thee; and also Y am formyd of the same cley.
Redzi, es piederu Dievam tā kā tu, no zemes es arīdzan esmu ņemts.
7 Netheles my myracle make thee not afeerd, and myn eloquence be not greuouse to thee.
Redzi, iztrūcināt es tevi neiztrūcināšu, un mana roka pār tevi nebūs grūta.
8 Therfor thou seidist in myn eeris, and Y herde the vois of thi wordis;
Tiešām, tu esi runājis priekš manām ausīm, to vārdu balsi es esmu dzirdējis:
9 Y am cleene, and with out gilt, and vnwemmed, and wickidnesse is not in me.
„Es esmu šķīsts, bez pārkāpšanas, es esmu skaidrs, un man nozieguma nav;
10 `For God foond querels in me, therfor he demyde me enemy to hym silf.
Redzi, Viņš atrod iemeslus pret mani, Viņš mani tura par Savu ienaidnieku;
11 He hath set my feet in a stok; he kepte alle my pathis.
Viņš manas kājas liek siekstā, Viņš apsargā visus manus ceļus.“
12 Therfor this thing it is, in which thou art not maad iust; Y schal answere to thee, that God is more than man.
Redzi, tur tev nav taisnības; es tev atbildu, ka Dievs ir daudz augstāks pār cilvēku.
13 Thou stryuest ayenus God, that not at alle wordis he answeride to thee.
Kāpēc tu pret Viņu tiepies, kad Viņš neatbild par visiem saviem darbiem?
14 God spekith onys, and the secounde tyme he rehersith not the same thing.
Jo Dievs runā vienreiz, un vēl otrreiz, bet to neliek vērā.
15 God spekith bi a dreem in the visioun of nyyt, whanne sleep fallith on men, and thei slepen in the bed.
Sapnī caur nakts parādīšanām, kad ciets miegs cilvēkiem uzkrīt, kad tie guļ savā gultā,
16 Thanne he openith the eeris of men, and he techith hem, `and techith prudence;
Tad Viņš atdara cilvēku ausi un apzieģelē, ko Viņš tiem grib mācīt.
17 that he turne awei a man fro these thingis whiche he made, and delyuere hym fro pride; delyuerynge his soule fro corrupcioun,
Lai cilvēku novērš no nedarba un pasargā vīru no lepnības.
18 and his lijf, that it go not in to swerd.
Lai izglābj viņa dvēseli no kapa un viņa dzīvību, ka nekrīt caur zobenu.
19 Also God blameth a synnere bi sorewe in the bed, and makith alle the boonys of hym `to fade.
Viņš to arī pārmāca ar sāpēm gultā un lauž visus viņa kaulus.
20 Breed is maad abhomynable to hym in his lijf, and mete desirable `bifor to his soule.
Tā ka viņa sirds neņem pretī maizi, nedz viņa dvēsele kādu gardumu.
21 His fleisch schal faile for rot, and hise boonys, that weren hilid, schulen be maad nakid.
Viņa miesa nodilst, ka no tās nekā vairs neredz, un kauli nāk ārā, kas nebija redzami,
22 His soule schal neiye to corrupcioun, and his lijf to thingis `bryngynge deeth.
Un viņa dvēsele nāk tuvu pie bedres, un viņa dzīvība pie nāves sāpēm.
23 If an aungel, oon of a thousynde, is spekynge for hym, that he telle the equyte of man, God schal haue mercy on hym,
Ja tad pie viņa nāk vēstnesis, ziņas devējs kā viens no tūkstošiem, rādīt cilvēkam kas pareizi:
24 and schal seie, Delyuere thou hym, that he go not doun in to corrupcioun; Y haue founde in what thing Y schal do merci to hym.
Tad Viņš tam ir žēlīgs. un saka: atpestī to, ka negrimst kapā, jo esmu atradis salīdzināšanu.
25 His fleisch is wastid of turmentis; turne he ayen to the daies of his yonge wexynge age.
Tad viņa miesa būs zaļāka nekā jaunībā, tas nāks atkal pie savas jaunības dienām.
26 He schal biseche God, and he schal be quemeful to hym; and he schal se his face in hertly ioye, and he schal yelde to man his riytfulnesse.
Tas lūgs Dievu, un Viņš to žēlos, - tas uzskatīs Dieva vaigu ar prieku, un Dievs cilvēkam atmaksās viņa taisnību.
27 He schal biholde men, and he schal seie, Y haue synned, and verili Y haue trespassid; and Y haue not resseyued, as Y was worthi.
Tad šis izteiks cilvēkiem un sacīs: es biju grēkojis un pārgrozījis tiesu, bet Viņš to man nav pielīdzinājis.
28 For he delyueride his soule, that it schulde not go in to perischyng, but that he lyuynge schulde se liyt.
Viņš ir atpestījis manu dvēseli, ka tā negrimst kapā, un mana dzīvība redz gaišumu.
29 Lo! God worchith alle these thingis in thre tymes bi alle men;
Redzi, to visu dara tas stiprais Dievs divi un trīskārt cilvēkam,
30 that he ayen clepe her soulis fro corrupcioun, and liytne in the liyt of lyuynge men.
Ka viņa dvēseli novērstu no kapa, ka tā taptu apgaismota dzīvības gaismā.
31 Thou, Joob, perseyue, and here me, and be thou stille, the while Y speke.
Liec vērā, Ījab, klausies mani, ciet klusu, un es runāšu.
32 Sotheli if thou hast what thou schalt speke, answere thou to me, speke thou; for Y wole, that thou appere iust.
Jeb, ja tev ir ko sacīt, tad atbildi man; runā, jo es labprāt redzētu tavu taisnību.
33 That if thou hast not, here thou me; be thou stille, and Y schal teche thee wisdom.
Ja nav, tad klausies mani, ciet klusu, un es tev mācīšu gudrību.