< Job 33 >
1 Therfor, Joob, here thou my spechis, and herkene alle my wordis.
Audi igitur Iob eloquia mea, et omnes sermones meos ausculta.
2 Lo! Y haue openyd my mouth, my tunge schal speke in my chekis.
Ecce aperui os meum, loquatur lingua mea in faucibus meis.
3 Of symple herte ben my wordis, and my lippis schulen speke clene sentence.
Simplici corde meo sermones mei, et sententiam puram labia mea loquentur.
4 The spirit of God made me, and the brething of Almyyti God quykenyde me.
Spiritus Dei fecit me, et spiraculum Omnipotentis vivificavit me.
5 If thou maist, answere thou to me, and stoonde thou ayens my face.
Si potes, responde mihi, et adversus faciem meam consiste.
6 Lo! God made me as and thee; and also Y am formyd of the same cley.
Ecce, et me sicut et te fecit Deus, et de eodem luto ego quoque formatus sum.
7 Netheles my myracle make thee not afeerd, and myn eloquence be not greuouse to thee.
Verumtamen miraculum meum non te terreat, et eloquentia mea non sit tibi gravis.
8 Therfor thou seidist in myn eeris, and Y herde the vois of thi wordis;
Dixisti ergo in auribus meis, et vocem verborum tuorum audivi:
9 Y am cleene, and with out gilt, and vnwemmed, and wickidnesse is not in me.
Mundus sum ego, et absque delicto: immaculatus, et non est iniquitas in me.
10 `For God foond querels in me, therfor he demyde me enemy to hym silf.
Quia querelas in me reperit, ideo arbitratus est me inimicum sibi.
11 He hath set my feet in a stok; he kepte alle my pathis.
Posuit in nervo pedes meos, custodivit omnes semitas meas.
12 Therfor this thing it is, in which thou art not maad iust; Y schal answere to thee, that God is more than man.
Hoc est ergo, in quo non es iustificatus: respondebo tibi, quia maior sit Deus homine.
13 Thou stryuest ayenus God, that not at alle wordis he answeride to thee.
Adversus eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi?
14 God spekith onys, and the secounde tyme he rehersith not the same thing.
Semel loquitur Deus, et secundo idipsum non repetit.
15 God spekith bi a dreem in the visioun of nyyt, whanne sleep fallith on men, and thei slepen in the bed.
Per somnium in visione nocturna, quando irruit sopor super homines, et dormiunt in lectulo:
16 Thanne he openith the eeris of men, and he techith hem, `and techith prudence;
Tunc aperit aures virorum, et erudiens eos instruit disciplina,
17 that he turne awei a man fro these thingis whiche he made, and delyuere hym fro pride; delyuerynge his soule fro corrupcioun,
Ut avertat hominem ab his, quae facit, et liberet eum de superbia:
18 and his lijf, that it go not in to swerd.
Eruens animam eius a corruptione: et vitam illius, ut non transeat in gladium.
19 Also God blameth a synnere bi sorewe in the bed, and makith alle the boonys of hym `to fade.
Increpat quoque per dolorem in lectulo, et omnia ossa eius marcescere facit.
20 Breed is maad abhomynable to hym in his lijf, and mete desirable `bifor to his soule.
Abominabilis ei fit in vita sua panis, et animae illius cibus ante desiderabilis.
21 His fleisch schal faile for rot, and hise boonys, that weren hilid, schulen be maad nakid.
Tabescet caro eius, et ossa, quae tecta fuerant, nudabuntur.
22 His soule schal neiye to corrupcioun, and his lijf to thingis `bryngynge deeth.
Appropinquavit corruptioni anima eius, et vita illius mortiferis.
23 If an aungel, oon of a thousynde, is spekynge for hym, that he telle the equyte of man, God schal haue mercy on hym,
Si fuerit pro eo Angelus loquens, unus de millibus, ut annunciet hominis aequitatem:
24 and schal seie, Delyuere thou hym, that he go not doun in to corrupcioun; Y haue founde in what thing Y schal do merci to hym.
Miserebitur eius, et dicet: Libera eum, ut non descendat in corruptionem: inveni in quo ei propitier.
25 His fleisch is wastid of turmentis; turne he ayen to the daies of his yonge wexynge age.
Consumpta est caro eius a suppliciis, revertatur ad dies adolescentiae suae.
26 He schal biseche God, and he schal be quemeful to hym; and he schal se his face in hertly ioye, and he schal yelde to man his riytfulnesse.
Deprecabitur Deum, et placabilis ei erit: et videbit faciem eius in iubilo, et reddet homini iustitiam suam.
27 He schal biholde men, and he schal seie, Y haue synned, and verili Y haue trespassid; and Y haue not resseyued, as Y was worthi.
Respiciet homines, et dicet: Peccavi, et vere deliqui, et, ut eram dignus, non recepi.
28 For he delyueride his soule, that it schulde not go in to perischyng, but that he lyuynge schulde se liyt.
Liberavit animam suam ne pergeret in interitum, sed vivens lucem videret.
29 Lo! God worchith alle these thingis in thre tymes bi alle men;
Ecce, haec omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos.
30 that he ayen clepe her soulis fro corrupcioun, and liytne in the liyt of lyuynge men.
Ut revocet animas eorum a corruptione, et illuminet luce viventium.
31 Thou, Joob, perseyue, and here me, and be thou stille, the while Y speke.
Attende Iob, et audi me: et tace, dum ego loquor.
32 Sotheli if thou hast what thou schalt speke, answere thou to me, speke thou; for Y wole, that thou appere iust.
Si autem habes quod loquaris, responde mihi, loquere: volo enim, te apparere iustum.
33 That if thou hast not, here thou me; be thou stille, and Y schal teche thee wisdom.
Quod si non habes, audi me: tace, et docebo te sapientiam.