< Job 33 >
1 Therfor, Joob, here thou my spechis, and herkene alle my wordis.
Höre doch, Hiob, meine Rede und merke auf alle meine Worte!
2 Lo! Y haue openyd my mouth, my tunge schal speke in my chekis.
Siehe, ich tue meinen Mund auf, und meine Zunge redet in meinem Munde.
3 Of symple herte ben my wordis, and my lippis schulen speke clene sentence.
Mein Herz soll recht reden, und meine Lippen sollen den reinen Verstand sagen.
4 The spirit of God made me, and the brething of Almyyti God quykenyde me.
Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen hat mir das Leben gegeben.
5 If thou maist, answere thou to me, and stoonde thou ayens my face.
Kannst du, so antworte mir; rüste dich gegen mich und stelle dich.
6 Lo! God made me as and thee; and also Y am formyd of the same cley.
Siehe, ich bin Gottes ebensowohl als du, und aus Lehm bin ich auch gemacht.
7 Netheles my myracle make thee not afeerd, and myn eloquence be not greuouse to thee.
Siehe, du darfst vor mir nicht erschrecken, und meine Hand soll dir nicht zu schwer sein.
8 Therfor thou seidist in myn eeris, and Y herde the vois of thi wordis;
Du hast geredet vor meinen Ohren; die Stimme deiner Reden mußte ich hören:
9 Y am cleene, and with out gilt, and vnwemmed, and wickidnesse is not in me.
“Ich bin rein, ohne Missetat, unschuldig und habe keine Sünde;
10 `For God foond querels in me, therfor he demyde me enemy to hym silf.
siehe, er hat eine Sache gegen mich gefunden, er achtet mich für einen Feind;
11 He hath set my feet in a stok; he kepte alle my pathis.
er hat meinen Fuß in den Stock gelegt und hat acht auf alle meine Wege.”
12 Therfor this thing it is, in which thou art not maad iust; Y schal answere to thee, that God is more than man.
Siehe, darin hast du nicht recht, muß ich dir antworten; denn Gott ist mehr als ein Mensch.
13 Thou stryuest ayenus God, that not at alle wordis he answeride to thee.
Warum willst du mit ihm zanken, daß er dir nicht Rechenschaft gibt alles seines Tuns?
14 God spekith onys, and the secounde tyme he rehersith not the same thing.
Denn in einer Weise redet Gott und wieder in einer anderen, nur achtet man's nicht.
15 God spekith bi a dreem in the visioun of nyyt, whanne sleep fallith on men, and thei slepen in the bed.
Im Traum, im Nachtgesicht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt, wenn sie schlafen auf dem Bette,
16 Thanne he openith the eeris of men, and he techith hem, `and techith prudence;
da öffnet er das Ohr der Leute und schreckt sie und züchtigt sie,
17 that he turne awei a man fro these thingis whiche he made, and delyuere hym fro pride; delyuerynge his soule fro corrupcioun,
daß er den Menschen von seinem Vornehmen wende und behüte ihn vor Hoffart
18 and his lijf, that it go not in to swerd.
und verschone seine Seele vor dem Verderben und sein Leben, daß es nicht ins Schwert falle.
19 Also God blameth a synnere bi sorewe in the bed, and makith alle the boonys of hym `to fade.
Auch straft er ihn mit Schmerzen auf seinem Bette und alle seinen Gebeine heftig
20 Breed is maad abhomynable to hym in his lijf, and mete desirable `bifor to his soule.
und richtet ihm sein Leben so zu, daß ihm vor seiner Speise ekelt, und seine Seele, daß sie nicht Lust zu essen hat.
21 His fleisch schal faile for rot, and hise boonys, that weren hilid, schulen be maad nakid.
Sein Fleisch verschwindet, daß man's nimmer sehen kann; und seine Gebeine werden zerschlagen, daß man sie nicht gerne ansieht,
22 His soule schal neiye to corrupcioun, and his lijf to thingis `bryngynge deeth.
daß seine Seele naht zum Verderben und sein Leben zu den Toten.
23 If an aungel, oon of a thousynde, is spekynge for hym, that he telle the equyte of man, God schal haue mercy on hym,
So dann für ihn ein Engel als Mittler eintritt, einer aus tausend, zu verkündigen dem Menschen, wie er solle recht tun,
24 and schal seie, Delyuere thou hym, that he go not doun in to corrupcioun; Y haue founde in what thing Y schal do merci to hym.
so wird er ihm gnädig sein und sagen: “Erlöse ihn, daß er nicht hinunterfahre ins Verderben; denn ich habe eine Versöhnung gefunden.”
25 His fleisch is wastid of turmentis; turne he ayen to the daies of his yonge wexynge age.
Sein Fleisch wird wieder grünen wie in der Jugend, und er wird wieder jung werden.
26 He schal biseche God, and he schal be quemeful to hym; and he schal se his face in hertly ioye, and he schal yelde to man his riytfulnesse.
Er wird Gott bitten; der wird ihm Gnade erzeigen und wird ihn sein Antlitz sehen lassen mit Freuden und wird dem Menschen nach seiner Gerechtigkeit vergelten.
27 He schal biholde men, and he schal seie, Y haue synned, and verili Y haue trespassid; and Y haue not resseyued, as Y was worthi.
Er wird vor den Leuten bekennen und sagen: “Ich hatte gesündigt und das Recht verkehrt; aber es ist mir nicht vergolten worden.
28 For he delyueride his soule, that it schulde not go in to perischyng, but that he lyuynge schulde se liyt.
Er hat meine Seele erlöst, daß sie nicht führe ins Verderben, sondern mein Leben das Licht sähe.”
29 Lo! God worchith alle these thingis in thre tymes bi alle men;
Siehe, das alles tut Gott zwei-oder dreimal mit einem jeglichen,
30 that he ayen clepe her soulis fro corrupcioun, and liytne in the liyt of lyuynge men.
daß er seine Seele zurückhole aus dem Verderben und erleuchte ihn mit dem Licht der Lebendigen.
31 Thou, Joob, perseyue, and here me, and be thou stille, the while Y speke.
Merke auf, Hiob, und höre mir zu und schweige, daß ich rede!
32 Sotheli if thou hast what thou schalt speke, answere thou to me, speke thou; for Y wole, that thou appere iust.
Hast du aber was zu sagen, so antworte mir; Sage an! ich wollte dich gerne rechtfertigen.
33 That if thou hast not, here thou me; be thou stille, and Y schal teche thee wisdom.
Hast du aber nichts, so höre mir zu und schweige; ich will dich die Weisheit lehren.