< Job 33 >

1 Therfor, Joob, here thou my spechis, and herkene alle my wordis.
Slyšiž tedy, prosím, Jobe, řeči mé, a všech slov mých ušima svýma pozoruj.
2 Lo! Y haue openyd my mouth, my tunge schal speke in my chekis.
Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
3 Of symple herte ben my wordis, and my lippis schulen speke clene sentence.
Upřímost srdce mého a umění vynesou rtové moji.
4 The spirit of God made me, and the brething of Almyyti God quykenyde me.
Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
5 If thou maist, answere thou to me, and stoonde thou ayens my face.
Můžeš-li, odpovídej mi, připrav se proti mně, a postav se.
6 Lo! God made me as and thee; and also Y am formyd of the same cley.
Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
7 Netheles my myracle make thee not afeerd, and myn eloquence be not greuouse to thee.
Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
8 Therfor thou seidist in myn eeris, and Y herde the vois of thi wordis;
Řekl jsi pak přede mnou, a hlas ten řečí tvých slyšel jsem:
9 Y am cleene, and with out gilt, and vnwemmed, and wickidnesse is not in me.
Èist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
10 `For God foond querels in me, therfor he demyde me enemy to hym silf.
Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,
11 He hath set my feet in a stok; he kepte alle my pathis.
Svírá poutami nohy mé, střeže všech stezek mých.
12 Therfor this thing it is, in which thou art not maad iust; Y schal answere to thee, that God is more than man.
Aj, tím nejsi spravedliv, odpovídám tobě, nebo větší jest Bůh nežli člověk.
13 Thou stryuest ayenus God, that not at alle wordis he answeride to thee.
Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
14 God spekith onys, and the secounde tyme he rehersith not the same thing.
Ano jednou mluví Bůh silný, i dvakrát, a nešetří toho člověk.
15 God spekith bi a dreem in the visioun of nyyt, whanne sleep fallith on men, and thei slepen in the bed.
Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,
16 Thanne he openith the eeris of men, and he techith hem, `and techith prudence;
Tehdáž odkrývá ucho lidem, a čemu je učí, to zpečeťuje,
17 that he turne awei a man fro these thingis whiche he made, and delyuere hym fro pride; delyuerynge his soule fro corrupcioun,
Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
18 and his lijf, that it go not in to swerd.
A zachoval duši jeho od jámy, a život jeho aby netrefil na meč.
19 Also God blameth a synnere bi sorewe in the bed, and makith alle the boonys of hym `to fade.
Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,
20 Breed is maad abhomynable to hym in his lijf, and mete desirable `bifor to his soule.
Tak že sobě život jeho oškliví pokrm, a duše jeho krmi nejlahodnější.
21 His fleisch schal faile for rot, and hise boonys, that weren hilid, schulen be maad nakid.
Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.
22 His soule schal neiye to corrupcioun, and his lijf to thingis `bryngynge deeth.
A tak bývá blízká hrobu duše jeho, a život jeho smrtelných ran.
23 If an aungel, oon of a thousynde, is spekynge for hym, that he telle the equyte of man, God schal haue mercy on hym,
Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:
24 and schal seie, Delyuere thou hym, that he go not doun in to corrupcioun; Y haue founde in what thing Y schal do merci to hym.
Tedy smiluje se nad ním, a dí: Vyprosť jej, ať nesstoupí do porušení, oblíbilť jsem mzdu vyplacení.
25 His fleisch is wastid of turmentis; turne he ayen to the daies of his yonge wexynge age.
I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.
26 He schal biseche God, and he schal be quemeful to hym; and he schal se his face in hertly ioye, and he schal yelde to man his riytfulnesse.
Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.
27 He schal biholde men, and he schal seie, Y haue synned, and verili Y haue trespassid; and Y haue not resseyued, as Y was worthi.
Kterýž hledě na lidi, řekne: Zhřešilť jsem byl, a to, což pravého bylo, převrátil jsem, ale nebylo mi to prospěšné.
28 For he delyueride his soule, that it schulde not go in to perischyng, but that he lyuynge schulde se liyt.
Bůh však vykoupil duši mou, aby nešla do jámy, a život můj, aby světlo spatřoval.
29 Lo! God worchith alle these thingis in thre tymes bi alle men;
Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
30 that he ayen clepe her soulis fro corrupcioun, and liytne in the liyt of lyuynge men.
Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.
31 Thou, Joob, perseyue, and here me, and be thou stille, the while Y speke.
Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.
32 Sotheli if thou hast what thou schalt speke, answere thou to me, speke thou; for Y wole, that thou appere iust.
Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe.
33 That if thou hast not, here thou me; be thou stille, and Y schal teche thee wisdom.
Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.

< Job 33 >