< Job 32 >

1 Forsothe these thre men leften of to answere Joob, for he semyde a iust man to hem.
Lawomadoda amathathu aseyekela ukumphendula uJobe, ngoba wayelungile emehlweni akhe.
2 And Helyu, the sone of Barachel Buzites, of the kynrede of Ram, was wrooth, and hadde indignacioun; forsothe he was wrooth ayens Joob, for he seide hym silf to be iust bifor God.
Lwaseluvutha ulaka lukaElihu indodana kaBarakeli umBuzi, owosendo lukaRamu. Ulaka lwakhe lwavuthela uJobe ngoba wazilungisisa yena kuloNkulunkulu.
3 Sotheli Helyu hadde indignacioun ayens the thre frendis of hym, for thei hadden not founde resonable answere, but oneli hadde condempned Joob.
Ulaka lwakhe lwabavuthela labo abangane bakhe abathathu, ngoba bengatholanga impendulo, kube kanti bamlahla uJobe.
4 Therfor Helyu abood Joob spekynge, for thei, that spaken, weren eldere men.
Kodwa UElihu wayelindele uJobe ekhuluma, ngoba babebadala ngensuku kulaye.
5 But whanne he hadde seyn, that thre men myyten not answere, he was wrooth greetly.
UElihu esebonile ukuthi kwakungelampendulo emlonyeni walamadoda amathathu, ulaka lwakhe lwaseluvutha.
6 And Helyu, the sone of Barachel Buzites, answeride, and seyde, Y am yongere in tyme, sotheli ye ben eldere; therfor with heed holdun doun Y dredde to schewe to you my sentence.
Ngakho uElihu indodana kaBarakeli umBuzi waphendula wathi: Mina ngingomncinyane ngezinsuku, lina-ke libadala; ngenxa yalokhu bengithikaza, ngesaba ukulitshela umcabango wami.
7 For Y hopide that lengere age schulde speke, and that the multitude of yeeris schulden teche wisdom.
Ngathi: Kakukhulume izinsuku, lobunengi beminyaka bazise inhlakanipho.
8 But as Y se, spirit is in men, and the enspiryng `ether reuelacioun, of Almyyti God yyueth vndurstondyng.
Isibili umoya ukhona emuntwini, lokuphefumulela kukaSomandla kuyabanika ukuqedisisa.
9 Men of long lijf ben not wise, and elde men vndurstonden not doom.
Abakhulu kabahlakaniphi ngezikhathi zonke, labalupheleyo kabaqedisisi isahlulelo.
10 Therfor Y schal seie, Here ye me, and Y also schal schewe my kunnyng to you.
Ngakho ngithi: Lalelani kimi; lami ngizatshengisa umcabango wami.
11 For Y abood youre wordis, Y herde youre prudence, as long as ye dispuytiden in youre wordis.
Khangelani, bengiwalindele amazwi enu, ngabeka indlebe ekukhulumeni kwenu okuhlakaniphileyo, lisadinga amazwi.
12 And as long as Y gesside you to seie ony thing, Y bihelde; but as Y se, `noon is of you, that may repreue Joob, and answere to hise wordis;
Yebo, ngalilalela, khangelani-ke, kakho phakathi kwenu omvumisileyo uJobe, owaphenduleyo amazwi akhe.
13 lest perauenture ye seien, We han founde wisdom; God, and not man, hath cast hym awei.
Hlezi lithi: Sitholile inhlakanipho; nguNkulunkulu ozamxotsha, hatshi umuntu.
14 Joob spak no thing to me, and Y not bi youre wordis schal answere hym.
Kodwa kangihlelelanga amazwi, langamazwi enu kangiyikumphendula.
15 Thei dredden, and answeriden no more, and token awei speche fro hem silf.
Badideka, kabasaphendulanga, basusa amazwi kubo.
16 Therfor for Y abood, and thei spaken not, thei stoden, and answeriden no more; also Y schal answere my part,
Ngasengilinda, kodwa kabakhulumanga, ngoba bema, kabasaphendulanga.
17 and Y schal schewe my kunnyng.
Lami ngizaphendula ingxenye yami, lami ngitshengise umcabango wami.
18 For Y am ful of wordis, and the spirit of my wombe, `that is, mynde, constreyneth me.
Ngoba ngigcwele amazwi, umoya wesisu sami uyangiqhubezela.
19 Lo! my wombe is as must with out `spigot, ether a ventyng, that brekith newe vessels.
Khangelani, isisu sami sinjengewayini engavulwanga, njengemigodla emitsha sizadabuka.
20 Y schal speke, and brethe ayen a litil; Y schal opene my lippis, and Y schal answere.
Ngizakhuluma ukuze ngiphefumule; ngivule indebe zami, ngiphendule.
21 Y schal not take the persoone of man, and Y schal not make God euene to man.
Ake ngingaphakamisi ubuso bomuntu, ngingabizi umuntu ngebizo lokubamba amehlo.
22 For Y woot not hou long Y schal abide, and if my Makere take me awei `after a litil tyme.
Ngoba kangikwazi ukunika amabizo okubamba amehlo; masinyane umenzi wami angangisusa.

< Job 32 >