< Job 32 >
1 Forsothe these thre men leften of to answere Joob, for he semyde a iust man to hem.
Amadoda la womathathu ema ukuphendula uJobe ngoba wayelungile ngokubona kwakhe.
2 And Helyu, the sone of Barachel Buzites, of the kynrede of Ram, was wrooth, and hadde indignacioun; forsothe he was wrooth ayens Joob, for he seide hym silf to be iust bifor God.
Kodwa u-Elihu indodana kaBharakeli umBhuzi, owendlu kaRamu, wamzondela uJobe ngokuzigeza yena endaweni yokugezwa nguNkulunkulu.
3 Sotheli Helyu hadde indignacioun ayens the thre frendis of hym, for thei hadden not founde resonable answere, but oneli hadde condempned Joob.
Wayebazondele njalo labangane labo bobathathu ngoba babengayitholanga indlela yokuphikisa uJobe kodwa bemlahlile ngokumsola.
4 Therfor Helyu abood Joob spekynge, for thei, that spaken, weren eldere men.
U-Elihu wayeke wema ukukhuluma loJobe ngoba babebadala kulaye.
5 But whanne he hadde seyn, that thre men myyten not answere, he was wrooth greetly.
Kodwa kwathi esebona ukuthi wonke amadoda womathathu ayengaselalutho ayengalutsho, ulaka lwakhe lwavutha.
6 And Helyu, the sone of Barachel Buzites, answeride, and seyde, Y am yongere in tyme, sotheli ye ben eldere; therfor with heed holdun doun Y dredde to schewe to you my sentence.
Ngakho-ke u-Elihu indodana kaBharakeli umBhuzi wathi: “Ngimncinyane ngeminyaka, lina libadala; yikho bengisesaba, ngithikaza ukutsho engikwaziyo.
7 For Y hopide that lengere age schulde speke, and that the multitude of yeeris schulden teche wisdom.
Ngikhumbule ngathi, ‘Kakukhulume ubudala; iminyaka yokukhula kayifundise ukuhlakanipha.’
8 But as Y se, spirit is in men, and the enspiryng `ether reuelacioun, of Almyyti God yyueth vndurstondyng.
Kodwa kungumoya osemuntwini, ukuphefumula kukaSomandla, okumupha ukuqedisisa.
9 Men of long lijf ben not wise, and elde men vndurstonden not doom.
Kakusibo bodwa abadala abahlakaniphileyo, njalo kakusibo bodwa abalupheleyo abakuzwisisayo okulungileyo.
10 Therfor Y schal seie, Here ye me, and Y also schal schewe my kunnyng to you.
Ngakho ngithi: Lalelani kimi; lami ngizalitshela engikwaziyo.
11 For Y abood youre wordis, Y herde youre prudence, as long as ye dispuytiden in youre wordis.
Bengithule lisakhuluma, ngikulalele ukucabanga kwenu; lathi lisadinga amazwi,
12 And as long as Y gesside you to seie ony thing, Y bihelde; but as Y se, `noon is of you, that may repreue Joob, and answere to hise wordis;
ngalilalela ngokupheleleyo. Kodwa kakho lamunye kini otshengise ukuthi uJobe ulahlekile; kakho omunye wenu osephendule imibono yakhe.
13 lest perauenture ye seien, We han founde wisdom; God, and not man, hath cast hym awei.
Lingaze lathi, ‘Sesikutholile ukuhlakanipha; uNkulunkulu kaveze ukuphosisa kwakhe, hatshi umuntu.’
14 Joob spak no thing to me, and Y not bi youre wordis schal answere hym.
Kodwa uJobe kakaqondisisi amazwi akhe kimi, futhi kangiyikumphendula ngendlela yenu yokuphikisa.
15 Thei dredden, and answeriden no more, and token awei speche fro hem silf.
Sebededile kabaselakho okunye abangakutsho; sebesilela amazwi.
16 Therfor for Y abood, and thei spaken not, thei stoden, and answeriden no more; also Y schal answere my part,
Ngike ngime na njengoba sebethule, sebemi nje laphayana bengaselampendulo?
17 and Y schal schewe my kunnyng.
Lami ngisake ngikhulume; lami ngizakutsho engikwaziyo.
18 For Y am ful of wordis, and the spirit of my wombe, `that is, mynde, constreyneth me.
Ngoba manengi amazwi engilawo, umoya ongaphakathi kwami uyangifuqa;
19 Lo! my wombe is as must with out `spigot, ether a ventyng, that brekith newe vessels.
ngaphakathi ngiyafuthelana njengewayini elivalelwe embodleleni; njengemixhaka yewayini esifuna ukudubuka.
20 Y schal speke, and brethe ayen a litil; Y schal opene my lippis, and Y schal answere.
Kumele ngikhulume ukuze ngibhodle; kumele ngivule indebe zami ngiphendule.
21 Y schal not take the persoone of man, and Y schal not make God euene to man.
Kangizukutshengisa ubandlululo loba kukubani, futhi kangisoze ngiyenge muntu;
22 For Y woot not hou long Y schal abide, and if my Makere take me awei `after a litil tyme.
ngoba ngabe ngangiligabazi ekukhulumeni, uMenzi wami ubezangisusa masinyane.”