< Job 32 >
1 Forsothe these thre men leften of to answere Joob, for he semyde a iust man to hem.
욥이 스스로 의롭게 여기므로 그 세 사람의 대답이 그치매
2 And Helyu, the sone of Barachel Buzites, of the kynrede of Ram, was wrooth, and hadde indignacioun; forsothe he was wrooth ayens Joob, for he seide hym silf to be iust bifor God.
람 족속 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 노를 발하니 그가 욥에게 노를 발함은 욥이 하나님보다 자기가 의롭다 함이요
3 Sotheli Helyu hadde indignacioun ayens the thre frendis of hym, for thei hadden not founde resonable answere, but oneli hadde condempned Joob.
또 세 친구에게 노를 발함은 그들이 능히 대답지는 못하여도 욥을 정죄함이라
4 Therfor Helyu abood Joob spekynge, for thei, that spaken, weren eldere men.
엘리후가 그들의 나이 자기보다 많으므로 욥에게 말하기를 참고 있다가
5 But whanne he hadde seyn, that thre men myyten not answere, he was wrooth greetly.
세 사람의 입에 대답이 없음을 보고 노를 발하니라
6 And Helyu, the sone of Barachel Buzites, answeride, and seyde, Y am yongere in tyme, sotheli ye ben eldere; therfor with heed holdun doun Y dredde to schewe to you my sentence.
부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 발언하여 가로되 나는 연소하고 당신들은 연로하므로 참고 나의 의견을 감히 진술치 못하였노라
7 For Y hopide that lengere age schulde speke, and that the multitude of yeeris schulden teche wisdom.
내가 말하기를 날이 많은 자가 말을 낼 것이요 해가 오랜 자가 지혜를 가르칠 것이라 하였으나
8 But as Y se, spirit is in men, and the enspiryng `ether reuelacioun, of Almyyti God yyueth vndurstondyng.
사람의 속에는 심령이 있고 전능자의 기운이 사람에게 총명을 주시나니
9 Men of long lijf ben not wise, and elde men vndurstonden not doom.
대인이라고 지혜로운 것이 아니요 노인이라고 공의를 깨닫는 것이 아니라
10 Therfor Y schal seie, Here ye me, and Y also schal schewe my kunnyng to you.
그러므로 내가 말하노니 내 말을 들으라 나도 내 의견을 보이리라
11 For Y abood youre wordis, Y herde youre prudence, as long as ye dispuytiden in youre wordis.
내가 당신들의 말을 기다렸고 당신들이 할 말을 합당하도록 하여 보는 동안에 그 변론에 내 귀를 기울였더니
12 And as long as Y gesside you to seie ony thing, Y bihelde; but as Y se, `noon is of you, that may repreue Joob, and answere to hise wordis;
자세히 들은즉 당신들 가운데 욥을 꺾어 그 말을 대답하는 자가 없도다
13 lest perauenture ye seien, We han founde wisdom; God, and not man, hath cast hym awei.
당신들이 혹시라도 말하기를 우리가 지혜를 깨달았었구나 그를 이길 자는 하나님이시요 사람이 아니라 하지 말지니라
14 Joob spak no thing to me, and Y not bi youre wordis schal answere hym.
그가 내게 말을 내지 아니하였으니 나도 당신들의 말처럼 그에게 대답지 아니하리라
15 Thei dredden, and answeriden no more, and token awei speche fro hem silf.
그들이 놀라서 다시 대답하지 못하니 할 말이 없음이로구나
16 Therfor for Y abood, and thei spaken not, thei stoden, and answeriden no more; also Y schal answere my part,
그들이 말이 없이 가만히 서서 다시 대답지 아니한즉 내가 어찌 더 기다리랴
17 and Y schal schewe my kunnyng.
나도 내 본분대로 대답하고 나도 내 의향을 보이리니
18 For Y am ful of wordis, and the spirit of my wombe, `that is, mynde, constreyneth me.
내게 말이 가득하고 내 심령이 나를 강박함이니라
19 Lo! my wombe is as must with out `spigot, ether a ventyng, that brekith newe vessels.
보라 내 가슴은 봉한 포도주 같고 새 가죽 부대가 터지게 됨 같구나
20 Y schal speke, and brethe ayen a litil; Y schal opene my lippis, and Y schal answere.
내가 말을 발하여야 시원할 것이라 내 입을 열어 대답하리라
21 Y schal not take the persoone of man, and Y schal not make God euene to man.
나는 결코 사람의 낯을 보지 아니하며 사람에게 아첨하지 아니하나니
22 For Y woot not hou long Y schal abide, and if my Makere take me awei `after a litil tyme.
이는 아첨할 줄을 알지 못함이라 만일 그리하면 나를 지으신 자가 속히 나를 취하시리로다