< Job 32 >

1 Forsothe these thre men leften of to answere Joob, for he semyde a iust man to hem.
S megszűnt ez a három férfi felelni Jóbnak, mert igaz volt a maga szemeiben.
2 And Helyu, the sone of Barachel Buzites, of the kynrede of Ram, was wrooth, and hadde indignacioun; forsothe he was wrooth ayens Joob, for he seide hym silf to be iust bifor God.
Akkor föllobbant haragja Elihúnak, a Búzbeli Barakél fiának a Rám nemzetségből; Jób ellen lobbant föl haragja, mivelhogy igazabbnak vélte magát Istennél,
3 Sotheli Helyu hadde indignacioun ayens the thre frendis of hym, for thei hadden not founde resonable answere, but oneli hadde condempned Joob.
s három barátja ellen lobbant föl haragja, mivelhogy nem találtak feleletet, de Jóbot gonosznak ítélték.
4 Therfor Helyu abood Joob spekynge, for thei, that spaken, weren eldere men.
Elihú pedig kivárta Jóbot szavaival, mert azok korra öregebbek voltak nálánál.
5 But whanne he hadde seyn, that thre men myyten not answere, he was wrooth greetly.
De látta Elíhú, hogy nincsen felelet a. három férfi szájában, akkor föllobbant haragja.
6 And Helyu, the sone of Barachel Buzites, answeride, and seyde, Y am yongere in tyme, sotheli ye ben eldere; therfor with heed holdun doun Y dredde to schewe to you my sentence.
S megszólalt Elíhú, a Búzbeli Barakélnek fia és mondta: Fiatal vagyok én korra, ti pedig aggastyánok, azért tartózkodtam és féltem attól, hogy tudásomat közöljem veletek.
7 For Y hopide that lengere age schulde speke, and that the multitude of yeeris schulden teche wisdom.
Azt mondtam: Napok beszéljenek és az évek sokasága tudasson bölcsséget.
8 But as Y se, spirit is in men, and the enspiryng `ether reuelacioun, of Almyyti God yyueth vndurstondyng.
Ámde a szellem az a halandóban s a Mindenható lehelete, a mi értelmessé teszi őket.
9 Men of long lijf ben not wise, and elde men vndurstonden not doom.
Nem a sokévűek bölcsek, s nem a vének értenek ítéletet;
10 Therfor Y schal seie, Here ye me, and Y also schal schewe my kunnyng to you.
azért mondtam: hallgass reám, hadd közöljem én is tudásomat.
11 For Y abood youre wordis, Y herde youre prudence, as long as ye dispuytiden in youre wordis.
Lám, várakoztam szavaitokra, figyeltem értelmezéseitekre, míg átkutatnátok a beszédeket.
12 And as long as Y gesside you to seie ony thing, Y bihelde; but as Y se, `noon is of you, that may repreue Joob, and answere to hise wordis;
Ügyeltem is reátok, de íme nincs, ki Jóbot megczáfolná, ki közületek mondásaira felelne.
13 lest perauenture ye seien, We han founde wisdom; God, and not man, hath cast hym awei.
Nehogy mondjátok: találtunk bölcsességet; Isten taszítsa őt el, nem ember!
14 Joob spak no thing to me, and Y not bi youre wordis schal answere hym.
De nem én hozzám intézett beszédet, nem is a ti mondásaitokkal válaszolnék neki.
15 Thei dredden, and answeriden no more, and token awei speche fro hem silf.
Megrettentek, nem feleltek többet, elszakadtak tőlük a szavak.
16 Therfor for Y abood, and thei spaken not, thei stoden, and answeriden no more; also Y schal answere my part,
Várakozzam-e, mert ők nem beszélnek, mert elállottak, nem feleltek többé?
17 and Y schal schewe my kunnyng.
Hadd felelek: én is a részemmel, hadd közlöm én is tudásomat.
18 For Y am ful of wordis, and the spirit of my wombe, `that is, mynde, constreyneth me.
Mert tele vagyok szavakkal, szorít engem bensőm szelleme.
19 Lo! my wombe is as must with out `spigot, ether a ventyng, that brekith newe vessels.
Íme bensőm olyan, mint nyitatlan bor, mint a mely új tömlőkből kifakad.
20 Y schal speke, and brethe ayen a litil; Y schal opene my lippis, and Y schal answere.
Hadd beszélek, hogy megkönnyebbüljek, kinyitom ajkaimat és felelek.
21 Y schal not take the persoone of man, and Y schal not make God euene to man.
Nem kell senki személyét tekintenem és embernek nem fogok hízelkedni;
22 For Y woot not hou long Y schal abide, and if my Makere take me awei `after a litil tyme.
mert nem is tudok én hízelkedni; csakhamar elvinne engem alkotóm.

< Job 32 >