< Job 32 >
1 Forsothe these thre men leften of to answere Joob, for he semyde a iust man to hem.
Ona tri čovjeka prestadoše Jobu odgovarati, jer je on sebe smatrao nevinim.
2 And Helyu, the sone of Barachel Buzites, of the kynrede of Ram, was wrooth, and hadde indignacioun; forsothe he was wrooth ayens Joob, for he seide hym silf to be iust bifor God.
Nato se rasrdi Elihu, sin Barakeelov, iz Buza, od plemena Ramova: planu gnjevom na Joba zato što je sebe držao pravednim pred Bogom;
3 Sotheli Helyu hadde indignacioun ayens the thre frendis of hym, for thei hadden not founde resonable answere, but oneli hadde condempned Joob.
a planu gnjevom i na tri njegova prijatelja jer nisu više našli ništa što bi odgovorili te su tako Boga osudili.
4 Therfor Helyu abood Joob spekynge, for thei, that spaken, weren eldere men.
Dok su oni govorili s Jobom, Elihu je šutio, jer su oni bili stariji od njega.
5 But whanne he hadde seyn, that thre men myyten not answere, he was wrooth greetly.
Ali kad vidje da ona tri čovjeka nisu više imala odgovora u ustima, planu od srdžbe.
6 And Helyu, the sone of Barachel Buzites, answeride, and seyde, Y am yongere in tyme, sotheli ye ben eldere; therfor with heed holdun doun Y dredde to schewe to you my sentence.
I progovorivši, Elihu, sin Barakeelov, iz Buza, reče: “Po godinama svojim još mlad sam ja, a u duboku vi ste ušli starost; bojažljivo se zato ja ustezah znanje svoje pokazati pred vama.
7 For Y hopide that lengere age schulde speke, and that the multitude of yeeris schulden teche wisdom.
Mišljah u sebi: 'Govorit će starost, mnoge godine pokazat će mudrost.'
8 But as Y se, spirit is in men, and the enspiryng `ether reuelacioun, of Almyyti God yyueth vndurstondyng.
Uistinu, dah neki u ljudima, duh Svesilnog mudrim čini čovjeka.
9 Men of long lijf ben not wise, and elde men vndurstonden not doom.
Dob poodmakla ne daje mudrosti a niti starost pravednosti uči.
10 Therfor Y schal seie, Here ye me, and Y also schal schewe my kunnyng to you.
Zato vas molim, poslušajte mene da vam i ja znanje svoje izložim.
11 For Y abood youre wordis, Y herde youre prudence, as long as ye dispuytiden in youre wordis.
S pažnjom sam vaše besjede pratio i razloge sam vaše saslušao dok ste tražili što ćete kazati.
12 And as long as Y gesside you to seie ony thing, Y bihelde; but as Y se, `noon is of you, that may repreue Joob, and answere to hise wordis;
Na vama moja sva bijaše pažnja, al' ne bi nikog da Joba pobije ni da mu od vas tko riječ opovrgne.
13 lest perauenture ye seien, We han founde wisdom; God, and not man, hath cast hym awei.
Nemojte reći: 'Na mudrost smo naišli! Bog će ga pobit jer čovjek ne može.'
14 Joob spak no thing to me, and Y not bi youre wordis schal answere hym.
Nije meni on besjedu upravio: odvratit mu neću vašim riječima.
15 Thei dredden, and answeriden no more, and token awei speche fro hem silf.
Poraženi, otpovrgnut ne mogu, riječi zapeše u grlu njihovu.
16 Therfor for Y abood, and thei spaken not, thei stoden, and answeriden no more; also Y schal answere my part,
Čekao sam! Al', gle, oni ne zbore. Umukoše, ni riječ više da kažu!
17 and Y schal schewe my kunnyng.
Na meni je da progovorim sada, znanje ću svoje i ja izložiti.
18 For Y am ful of wordis, and the spirit of my wombe, `that is, mynde, constreyneth me.
Riječi mnoge u meni naviru dok iznutra moj duh mene nagoni.
19 Lo! my wombe is as must with out `spigot, ether a ventyng, that brekith newe vessels.
Gle, nutrina mi je k'o mošt zatvoren, k'o nova će se raspući mješina.
20 Y schal speke, and brethe ayen a litil; Y schal opene my lippis, and Y schal answere.
Da mi odlane, govorit ću stoga, otvorit ću usne i odvratit' vama.
21 Y schal not take the persoone of man, and Y schal not make God euene to man.
Nijednoj strani priklonit se neću niti laskat ja namjeravam kome.
22 For Y woot not hou long Y schal abide, and if my Makere take me awei `after a litil tyme.
Laskati ja ne umijem nikako, jer smjesta bi me Tvorac moj smaknuo.