< Job 30 >

1 But now yongere men in tyme scornen me, whos fadris Y deynede not to sette with the doggis of my flok.
BUT now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock.
2 Of whiche men the vertu of hondis was for nouyt to me, and thei weren gessid vnworthi to that lijf.
Yea, whereto might the strength of their hands profit me, in whom old age was perished?
3 Thei weren bareyn for nedynesse and hungur; that gnawiden in wildirnesse, and weren pale for pouert and wretchidnesse;
For want and famine they were solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste.
4 and eeten eerbis, aud the ryndis of trees; and the roote of iunyperis was her mete.
Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their meat.
5 Whiche men rauyschiden these thingis fro grete valeis; and whanne thei hadden foundun ony of alle, thei runnen with cry to tho.
They were driven forth from among men, (they cried after them as after a thief; )
6 Thei dwelliden in deseertis of strondis, and in caues of erthe, ethir on grauel, `ethir on cley.
To dwell in the clifts of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.
7 Whiche weren glad among siche thingis, and arettiden delices to be vndur buschis.
Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.
8 The sones of foolis and of vnnoble men, and outirli apperynge not in erthe.
They were children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth.
9 But now Y am turned in to the song of hem, and Y am maad a prouerbe to hem.
And now am I their song, yea, I am their byword.
10 Thei holden me abhomynable, and fleen fer fro me, and dreden not to spete on my face.
They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
11 For God hath openyd his arowe caas, and hath turmentid me, and hath set a bridil in to my mouth.
Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.
12 At the riytside of the eest my wretchidnessis risiden anoon; thei turneden vpsedoun my feet, and oppressiden with her pathis as with floodis.
Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.
13 Thei destrieden my weies; thei settiden tresoun to me, and hadden the maistri; and `noon was that helpide.
They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.
14 Thei felden in on me as bi a brokun wal, and bi yate openyd, and weren stretchid forth to my wretchidnessis.
They came upon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves upon me.
15 Y am dryuun in to nouyt; he took awei my desir as wynd, and myn helpe passide awei as a cloude.
Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.
16 But now my soule fadith in my silf, and daies of turment holden me stidfastly.
And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.
17 In nyyt my boon is persid with sorewis; and thei, that eten me, slepen not.
My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.
18 In the multitude of tho my cloth is wastid, and thei han gird me as with coler of a coote.
By the great force of my disease is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat.
19 Y am comparisound to cley, and Y am maad lijk to a deed sparcle and aisch.
He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
20 Y schal cry to thee, and thou schalt not here me; Y stonde, and thou biholdist not me.
I cry unto thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me not.
21 Thou art chaungid in to cruel to me, and in the hardnesse of thin hond thou art aduersarie to me.
Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.
22 Thou hast reisid me, and hast set as on wynd; and hast hurtlid me doun strongli.
Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance.
23 Y woot, that thow schalt bitake me to deeth, where an hows is ordeyned to ech lyuynge man.
For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
24 Netheles thou sendist not out thin hond to the wastyng of hem; and if thei fallen doun, thou schalt saue.
Howbeit he will not stretch out his hand to the grave, though they cry in his destruction.
25 Y wepte sum tyme on him, that was turmentid, and my soule hadde compassioun on a pore man.
Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?
26 Y abood goodis, and yuelis ben comun to me; Y abood liyt, and derknessis braken out.
When I looked for good, then evil came unto me: and when I waited for light, there came darkness.
27 Myn ynnere thingis buyliden out with outen my reste; daies of turment camen bifor me.
My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me.
28 Y yede morenynge, and Y roos with out woodnesse in the cumpenye, and criede.
I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation.
29 Y was the brother of dragouns, and the felow of ostrigis.
I am a brother to dragons, and a companion to owls.
30 My skyn was maad blak on me, and my boonys drieden for heete.
My skin is black upon me, and my bones are burned with heat.
31 Myn harpe is turned in to morenyng, and myn orgun in to the vois of weperis.
My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.

< Job 30 >