< Job 29 >

1 Also Joob addide, takynge his parable, and seide,
Hiob toaa so se,
2 Who yyueth to me, that I be bisidis the elde monethis, bi the daies in whiche God kepte me?
“Mʼani agyina asram a atwa mu no, nna a Onyankopɔn hwɛɛ me so no,
3 Whanne his lanterne schynede on myn heed, and Y yede in derknessis at his liyt.
bere a ne kanea hyerɛn mʼatifi na mede ne kanea nantewee sum mu no!
4 As Y was in the daies of my yongthe, whanne in priuete God was in my tabernacle.
Ao, nna a misii so no, bere a Onyankopɔn adamfofa a emu yɛ den hyiraa me fi,
5 Whanne Almyyti God was with me, and my children weren in my cumpas;
bere a na Otumfo no da so ka me ho na me mma atwa me ho ahyia no,
6 whanne Y waischide my feet in botere, and the stoon schedde out to me the stremes of oile;
bere a na nufusu mu srade afɔw mʼakwan na abotan hwiee ngo sɛ nsu maa me no.
7 whanne Y yede forth to the yate of the citee, and in the street thei maden redi a chaier to me.
“Bere a na mekɔ kuropɔn pon ano mekɔtena mʼagua so wɔ ɔmanfo aguabɔbea,
8 Yonge men, `that is, wantoun, sien me, and weren hid, and elde men risynge vp stoden;
mmerante hu me a, wogyina nkyɛn na mpanyimfo sɔre gyina hɔ;
9 princes ceessiden to speke, and puttiden the fyngur on her mouth;
atitiriw gyae kasa na wɔde wɔn nsa kata wɔn ano;
10 duykis refreyneden her vois, and her tunge cleuyde to her throte.
mmapɔmma tɛm dinn, na wɔn tɛkrɛma ka wɔn dudom.
11 An eere herynge blesside me, and an iye seynge yeldide witnessyng to me;
Wɔn a wɔte me nka nyinaa ka me ho asɛmpa, na wɔn a wohu me nyinaa kamfo me,
12 for Y hadde delyueride a pore man criynge, and a fadirles child, that hadde noon helpere.
efisɛ meboaa ahiafo a wosu pɛɛ mmoa, ne ayisaa a wonni aboafo.
13 The blessyng of a man `to perische cam on me, and Y coumfortide the herte of a widewe.
Onipa a na ɔrewu no hyiraa me; na memaa akunafo ani gyee wɔn koma mu.
14 Y was clothid with riytfulnesse; and Y clothide me as with a cloth, and with my `doom a diademe.
Mede trenee furaa sɛ mʼadurade; atɛntrenee yɛɛ me nkataso ne mʼabotiri.
15 Y was iye `to a blynde man, and foot to a crokyd man.
Meyɛɛ aniwa maa anifuraefo, ne anan maa mmubuafo.
16 Y was a fadir of pore men; and Y enqueride most diligentli the cause, which Y knew not.
Meyɛɛ ahiafo agya; na mekaa ahɔho asɛm maa wɔn.
17 Y al tobrak the grete teeth of the wickid man, and Y took awei prey fro hise teeth.
Mibubuu amumɔyɛfo se na mihwim wɔn a wodi wɔn nya no fii wɔn anom.
18 And Y seide, Y schal die in my nest; and as a palm tre Y schal multiplie daies.
“Medwenee sɛ, ‘Mewu wɔ mʼankasa me fi mu, na me nna dɔɔso sɛ nwea.
19 My roote is openyde bisidis watris, and deew schal dwelle in my repyng.
Me ntin beduu nsu ano, na obosu agugu me mman so anadwo mu nyinaa.
20 My glorie schal euere be renulid, and my bouwe schal be astorid in myn hond.
Mʼanuonyam rempa da, na agyan ayɛ foforo wɔ me nsam daa.’
21 Thei, that herden me, abiden my sentence; and thei weren ententif, and weren stille to my counsel.
“Nnipa hwehwɛɛ sɛ wotie me, wɔyɛɛ dinn, twɛn mʼafotu.
22 Thei dursten no thing adde to my wordis; and my speche droppide on hem.
Sɛ mekasa wie a wɔnnkasa bio, efisɛ me nsɛm tɔɔ wɔn asom yiye.
23 Thei abididen me as reyn; and thei openyden her mouth as to the softe reyn `comynge late.
Wɔtwɛn me sɛnea wɔtwɛn osu a ɛpete, na wɔmenee me nsɛm sɛ osutɔ bere nsu.
24 If ony tyme Y leiyide to hem, thei bileueden not; and the liyt of my cheer felde not doun in to erthe.
Sɛ meserew mekyerɛ wɔn a, wɔntaa nnye nni; mʼanimtew som bo ma wɔn.
25 If Y wolde go to hem, Y sat the firste; and whanne Y sat as kyng, while the oost stood aboute, netheles Y was comfortour of hem that morenyden.
Mebɔɔ kwan maa wɔn na metenaa ase sɛ wɔn hene; metenaa ase sɛ ɔhene a ɔwɔ nʼasraafo mu; meyɛɛ sɛ obi a ɔkyekye agyaadwotwafo werɛ.

< Job 29 >