< Job 29 >
1 Also Joob addide, takynge his parable, and seide,
И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:
2 Who yyueth to me, that I be bisidis the elde monethis, bi the daies in whiche God kepte me?
о, если бы я был, как в прежние месяцы, как в те дни, когда Бог хранил меня,
3 Whanne his lanterne schynede on myn heed, and Y yede in derknessis at his liyt.
когда светильник Его светил над головою моею, и я при свете Его ходил среди тьмы;
4 As Y was in the daies of my yongthe, whanne in priuete God was in my tabernacle.
как был я во дни молодости моей, когда милость Божия была над шатром моим,
5 Whanne Almyyti God was with me, and my children weren in my cumpas;
когда еще Вседержитель был со мною, и дети мои вокруг меня,
6 whanne Y waischide my feet in botere, and the stoon schedde out to me the stremes of oile;
когда пути мои обливались молоком, и скала источала для меня ручьи елея!
7 whanne Y yede forth to the yate of the citee, and in the street thei maden redi a chaier to me.
когда я выходил к воротам города и на площади ставил седалище свое, -
8 Yonge men, `that is, wantoun, sien me, and weren hid, and elde men risynge vp stoden;
юноши, увидев меня, прятались, а старцы вставали и стояли;
9 princes ceessiden to speke, and puttiden the fyngur on her mouth;
князья удерживались от речи и персты полагали на уста свои;
10 duykis refreyneden her vois, and her tunge cleuyde to her throte.
голос знатных умолкал, и язык их прилипал к гортани их.
11 An eere herynge blesside me, and an iye seynge yeldide witnessyng to me;
Ухо, слышавшее меня, ублажало меня; око видевшее восхваляло меня,
12 for Y hadde delyueride a pore man criynge, and a fadirles child, that hadde noon helpere.
потому что я спасал страдальца вопиющего и сироту беспомощного.
13 The blessyng of a man `to perische cam on me, and Y coumfortide the herte of a widewe.
Благословение погибавшего приходило на меня, и сердцу вдовы доставлял я радость.
14 Y was clothid with riytfulnesse; and Y clothide me as with a cloth, and with my `doom a diademe.
Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло.
15 Y was iye `to a blynde man, and foot to a crokyd man.
Я был глазами слепому и ногами хромому;
16 Y was a fadir of pore men; and Y enqueride most diligentli the cause, which Y knew not.
отцом был я для нищих и тяжбу, которой я не знал, разбирал внимательно.
17 Y al tobrak the grete teeth of the wickid man, and Y took awei prey fro hise teeth.
Сокрушал я беззаконному челюсти и из зубов его исторгал похищенное.
18 And Y seide, Y schal die in my nest; and as a palm tre Y schal multiplie daies.
И говорил я: в гнезде моем скончаюсь, и дни мои будут многи, как песок;
19 My roote is openyde bisidis watris, and deew schal dwelle in my repyng.
корень мой открыт для воды, и роса ночует на ветвях моих;
20 My glorie schal euere be renulid, and my bouwe schal be astorid in myn hond.
слава моя не стареет, лук мой крепок в руке моей.
21 Thei, that herden me, abiden my sentence; and thei weren ententif, and weren stille to my counsel.
Внимали мне и ожидали, и безмолвствовали при совете моем.
22 Thei dursten no thing adde to my wordis; and my speche droppide on hem.
После слов моих уже не рассуждали; речь моя капала на них.
23 Thei abididen me as reyn; and thei openyden her mouth as to the softe reyn `comynge late.
Ждали меня, как дождя, и, как дождю позднему, открывали уста свои.
24 If ony tyme Y leiyide to hem, thei bileueden not; and the liyt of my cheer felde not doun in to erthe.
Бывало, улыбнусь им - они не верят; и света лица моего они не помрачали.
25 If Y wolde go to hem, Y sat the firste; and whanne Y sat as kyng, while the oost stood aboute, netheles Y was comfortour of hem that morenyden.
Я назначал пути им и сидел во главе и жил как царь в кругу воинов, как утешитель плачущих.