< Job 29 >

1 Also Joob addide, takynge his parable, and seide,
Mai mult, Iov și-a continuat parabola și a spus:
2 Who yyueth to me, that I be bisidis the elde monethis, bi the daies in whiche God kepte me?
O, de aș fi ca în lunile trecute, ca în zilele când Dumnezeu mă păstra;
3 Whanne his lanterne schynede on myn heed, and Y yede in derknessis at his liyt.
Când candela lui strălucea peste capul meu și când prin lumina lui umblam prin întuneric;
4 As Y was in the daies of my yongthe, whanne in priuete God was in my tabernacle.
Cum eram în zilele tinereții mele, când taina lui Dumnezeu era peste cortul meu;
5 Whanne Almyyti God was with me, and my children weren in my cumpas;
Când cel Atotputernic mai era cu mine, când copiii mei erau în jurul meu;
6 whanne Y waischide my feet in botere, and the stoon schedde out to me the stremes of oile;
Când îmi spălam pașii cu unt și stânca îmi revărsa râuri de untdelemn;
7 whanne Y yede forth to the yate of the citee, and in the street thei maden redi a chaier to me.
Când ieșeam la poartă, trecând prin cetate, când îmi pregăteam scaunul meu în stradă!
8 Yonge men, `that is, wantoun, sien me, and weren hid, and elde men risynge vp stoden;
Tinerii mă vedeau și se ascundeau; și bătrânii se ridicau și stăteau în picioare.
9 princes ceessiden to speke, and puttiden the fyngur on her mouth;
Prinții își opreau vorbirea și își puneau mâna la gura.
10 duykis refreyneden her vois, and her tunge cleuyde to her throte.
Nobilii își rețineau vocea și limba li se lipea de cerul gurii.
11 An eere herynge blesside me, and an iye seynge yeldide witnessyng to me;
Când urechea mă auzea, mă binecuvânta; și când ochiul mă vedea, îmi aducea mărturie;
12 for Y hadde delyueride a pore man criynge, and a fadirles child, that hadde noon helpere.
Pentru că am eliberat pe cel sărac care striga și pe cel fără tată și pe cel ce nu avea pe nimeni să îl ajute.
13 The blessyng of a man `to perische cam on me, and Y coumfortide the herte of a widewe.
Binecuvântarea celui ce era gata să piară venea peste mine și făceam inima văduvei să cânte de bucurie.
14 Y was clothid with riytfulnesse; and Y clothide me as with a cloth, and with my `doom a diademe.
Mă îmbrăcam cu dreptate și ea mă înveșmânta; judecata mea era ca o robă și o diademă.
15 Y was iye `to a blynde man, and foot to a crokyd man.
Eram ochi celui orb și picioare pentru șchiop.
16 Y was a fadir of pore men; and Y enqueride most diligentli the cause, which Y knew not.
[Eram] tată celor săraci; și cauza pe care nu o cunoșteam, am cercetat-o în amănunțime.
17 Y al tobrak the grete teeth of the wickid man, and Y took awei prey fro hise teeth.
Și am frânt fălcile celui stricat și am smuls prada din dinții lui.
18 And Y seide, Y schal die in my nest; and as a palm tre Y schal multiplie daies.
Atunci am spus: Voi muri în cuibul meu și voi înmulți zilele mele precum nisipul.
19 My roote is openyde bisidis watris, and deew schal dwelle in my repyng.
Rădăcina mea era întinsă lângă ape și roua se așeza toată noaptea pe ramura mea.
20 My glorie schal euere be renulid, and my bouwe schal be astorid in myn hond.
Gloria mea era proaspătă în mine și arcul meu era înnoit în mâna mea.
21 Thei, that herden me, abiden my sentence; and thei weren ententif, and weren stille to my counsel.
Mă ascultau oamenii și așteptau și tăceau la sfatul meu.
22 Thei dursten no thing adde to my wordis; and my speche droppide on hem.
După cuvântarea mea nu mai vorbeau; și vorbirea mea picura peste ei.
23 Thei abididen me as reyn; and thei openyden her mouth as to the softe reyn `comynge late.
Și mă așteptau ca pe ploaie; și își deschideau larg gura ca după ploaia târzie.
24 If ony tyme Y leiyide to hem, thei bileueden not; and the liyt of my cheer felde not doun in to erthe.
[Dacă] râdeam de ei, nu credeau; și lumina înfățișării mele nu o doborau.
25 If Y wolde go to hem, Y sat the firste; and whanne Y sat as kyng, while the oost stood aboute, netheles Y was comfortour of hem that morenyden.
Le alegeam calea și ședeam drept mai mare conducător și locuiam ca un împărat în armată, ca unul care mângâie pe cei ce jelesc.

< Job 29 >