< Job 29 >

1 Also Joob addide, takynge his parable, and seide,
Darauf fuhr Hiob also fort, seine Rede vorzutragen:
2 Who yyueth to me, that I be bisidis the elde monethis, bi the daies in whiche God kepte me?
O daß ich wäre wie in früheren Monden, wie in den Tagen da mich Gott beschützte;
3 Whanne his lanterne schynede on myn heed, and Y yede in derknessis at his liyt.
als seine Leuchte über meinem Haupte schien, und ich bei seinem Licht durch Dunkel wandelte,
4 As Y was in the daies of my yongthe, whanne in priuete God was in my tabernacle.
so, wie ich war in meines Sommers Tagen, als Gottes Freundschaft über meinem Zelte waltete,
5 Whanne Almyyti God was with me, and my children weren in my cumpas;
als der Allmächtige noch mit mir war, rings um mich meine Knaben;
6 whanne Y waischide my feet in botere, and the stoon schedde out to me the stremes of oile;
als ich meine Schritte in Dickmilch badete, und der Fels neben mir Bäche Öls ergoß;
7 whanne Y yede forth to the yate of the citee, and in the street thei maden redi a chaier to me.
als ich zum Thore ging hinauf zur Stadt, auf dem freien Platze meinen Sitz aufschlug.
8 Yonge men, `that is, wantoun, sien me, and weren hid, and elde men risynge vp stoden;
Wenn mich die Knaben sahen, verbargen sie sich, und die Greise erhoben sich und blieben stehn;
9 princes ceessiden to speke, and puttiden the fyngur on her mouth;
Häuptlinge hielten inne mit Reden und legten die Hand auf ihren Mund.
10 duykis refreyneden her vois, and her tunge cleuyde to her throte.
Der Edlen Stimme verbarg sich, und ihre Zunge klebte an ihrem Gaumen.
11 An eere herynge blesside me, and an iye seynge yeldide witnessyng to me;
Denn wo ein Ohr nur hörte, da pries es mich selig, und wo ein Auge sah, da gab es mir Zeugnis.
12 for Y hadde delyueride a pore man criynge, and a fadirles child, that hadde noon helpere.
Denn ich rettete den Elenden, der um Hilfe schrie, und die Waise und den, der keinen Helfer hatte.
13 The blessyng of a man `to perische cam on me, and Y coumfortide the herte of a widewe.
Der Segen des Verlorenen kam über mich, und das Herz der Witwe macht ich jubeln.
14 Y was clothid with riytfulnesse; and Y clothide me as with a cloth, and with my `doom a diademe.
Gerechtigkeit zog ich an, und sie zog mich an, wie Talar und Turban zog ich an meine Rechtschaffenheit.
15 Y was iye `to a blynde man, and foot to a crokyd man.
Auge ward ich dem Blinden und Fuß war ich dem Lahmen.
16 Y was a fadir of pore men; and Y enqueride most diligentli the cause, which Y knew not.
Ein Vater war ich den Armen und die Rechtssache des mir Unbekannten untersuchte ich;
17 Y al tobrak the grete teeth of the wickid man, and Y took awei prey fro hise teeth.
ich zerschmetterte dem Frevler die Kinnladen und warf ihm die Beute aus den Zähnen.
18 And Y seide, Y schal die in my nest; and as a palm tre Y schal multiplie daies.
So dachte ich denn: “Bei meinem Neste werde ich verscheiden und wie der Phönix meine Tage mehren.
19 My roote is openyde bisidis watris, and deew schal dwelle in my repyng.
Meine Wurzel steht über dem Wasser offen, und der Tau übernachtet in meinen Zweigen.
20 My glorie schal euere be renulid, and my bouwe schal be astorid in myn hond.
Meine Würde ist stets neu bei mir, und mein Bogen verjüngt sich in meiner Hand.”
21 Thei, that herden me, abiden my sentence; and thei weren ententif, and weren stille to my counsel.
Mir hörten sie zu und warteten und lauschten schweigend meinem Rate.
22 Thei dursten no thing adde to my wordis; and my speche droppide on hem.
Wenn ich geredet, sprachen sie nicht mehr, und meine Rede troff auf sie herab.
23 Thei abididen me as reyn; and thei openyden her mouth as to the softe reyn `comynge late.
So warteten sie auf mich wie auf Regen und wie nach Spätregen sperrten sie den Mund auf.
24 If ony tyme Y leiyide to hem, thei bileueden not; and the liyt of my cheer felde not doun in to erthe.
Ich lächelte ihnen zu, wenn sie verzagten, und das heitre Antlitz trübten sie mir nie.
25 If Y wolde go to hem, Y sat the firste; and whanne Y sat as kyng, while the oost stood aboute, netheles Y was comfortour of hem that morenyden.
Gern wählte ich den Weg zu ihnen, saß da als Haupt und thronte wie ein König in der Heerschar, wie einer, der Trauernde tröstet.

< Job 29 >