< Job 28 >
1 Siluer hath bigynnyngis of his veynes; and a place is to gold, in which it is wellid togidere.
Gümüş maden ocağından elde edilir, Altını arıtmak için de bir yer vardır.
2 Irun is takun fro erthe, and a stoon resolued, `ethir meltid, bi heete, is turned in to money.
Demir topraktan çıkarılır, Bakırsa taştan.
3 God hath set tyme to derknessis, and he biholdith the ende of alle thingis.
İnsan karanlığa son verir, Koyu karanlığın, ölüm gölgesinin taşlarını Son sınırına kadar araştırır.
4 Also a stronde departith a stoon of derknesse, and the schadewe of deth, fro the puple goynge in pilgrymage; it departith tho hillis, whiche the foot of a nedi man foryat, and hillis with out weie.
Maden kuyusunu insanların oturduğu yerden uzakta açar, İnsan ayağının unuttuğu yerlerde, Herkesten uzak iplere sarılıp sallanır.
5 The erthe, wher of breed cam forth in his place, is destried bi fier.
Ekmek topraktan çıkar, Toprağın altı ise yanmış, altüst olmuştur.
6 The place of saphir ben stoonys therof, and the clottis therof ben gold.
Kayalarından laciverttaşı çıkar, Yüzeyi altın tozunu andırır.
7 A brid knewe not the weie, and the iye of a vultur, ethir rauenouse brid, bihelde it not.
Yırtıcı kuş yolu bilmez, Doğanın gözü onu görmemiştir.
8 The sones of marchauntis tretiden not on it, and a lyonesse passide not therbi.
Güçlü hayvanlar oraya ayak basmamış, Aslan oradan geçmemiştir.
9 God stretchide forth his hond to a flynt; he distriede hillis fro the rootis.
Madenci elini çakmak taşına uzatır, Dağları kökünden altüst eder.
10 He hewide doun ryuers in stoonys; and his iye siy al precious thing.
Kayaların içinden tüneller açar, Gözleri değerli ne varsa görür.
11 And he souyte out the depthis of floodis; and he brouyte forth hid thingis in to liyt.
Irmakların kaynağını tıkar, Gizli olanı ışığa çıkarır.
12 But where is wisdom foundun, and which is the place of vndurstondyng?
Ama bilgelik nerede bulunur? Aklın yeri neresi?
13 A man noot the prijs therof, nether it is foundun in the lond of men lyuynge swetli, `ether delicatli.
İnsan onun değerini bilmez, Yaşayanlar diyarında ona rastlanmaz.
14 The depthe of watris seith, It is not in me; and the see spekith, It is not with me.
Engin, “Bende değil” der, Deniz, “Yanımda değil.”
15 Gold ful cleene schal not be youun for wisdom, nether siluer schal be weied in the chaungyng therof.
Onun bedeli saf altınla ödenmez, Değeri gümüşle ölçülmez.
16 It schal not be comparysound to the died colours of Iynde, not to the moost preciouse stoon of sardius, nether to saphir.
Ona Ofir altınıyla, değerli oniksle, Laciverttaşıyla değer biçilmez.
17 Nether gold, nether glas schal be maad euene worth therto;
Ne altın ne cam onunla karşılaştırılabilir, Saf altın kaplara değişilmez.
18 and hiye and fer apperynge vessels of gold schulen not be chaungid for wisdom, nether schulen be had in mynde in comparisoun therof. Forsothe wisdom is drawun of pryuy thingis;
Yanında mercanla billurun sözü edilmez, Bilgeliğin değeri mücevherden üstündür.
19 topasie of Ethiope schal not be maad euene worth to wisdom, and moost preciouse diyngis schulen not be set togidere in prijs, `ether comparisound, therto.
Kûş topazı onunla denk sayılmaz, Saf altınla ona değer biçilmez.
20 Therfor wherof cometh wisdom, and which is the place of vndurstondyng?
Öyleyse bilgelik nereden geliyor? Aklın yeri neresi?
21 It is hid fro the iyen of alle lyuynge men; also it is hid fro briddis of heuene.
O bütün canlıların gözünden uzaktır, Gökte uçan kuşlardan bile saklıdır.
22 Perdicioun and deeth seiden, With oure eeris we herden the fame therof.
Yıkım'la Ölüm: “Kulaklarımız ancak fısıltısını duydu” der.
23 God vndurstondith the weye therof, and he knowith the place therof.
Onun yolunu Tanrı anlar, Yerini bilen O'dur.
24 For he biholdith the endis of the world, and biholdith alle thingis that ben vndur heuene.
Çünkü O yeryüzünün uçlarına kadar bakar, Göklerin altındaki her şeyi görür.
25 `Which God made weiyte to wyndis, and weiede watris in mesure.
Rüzgara güç verdiği, Suları ölçtüğü,
26 Whanne he settide lawe to reyn, and weie to tempestis sownynge;
Yağmura kural koyduğu, Yıldırıma yol açtığı zaman,
27 thanne he siy wisdom, and telde out, and made redi, and souyte out.
Bilgeliği görüp değerini biçti, Onu onaylayıp araştırdı.
28 And he seide to man, Lo! the drede of the Lord, thilke is wisdom; and to go awei fro yuel, is vndurstondyng.
İnsana, “İşte Rab korkusu, bilgelik budur” dedi, “Kötülükten kaçınmak akıllılıktır.”