< Job 28 >
1 Siluer hath bigynnyngis of his veynes; and a place is to gold, in which it is wellid togidere.
Ada pertambangan di mana perak ditemukan; ada tempat di mana emas dimurnikan.
2 Irun is takun fro erthe, and a stoon resolued, `ethir meltid, bi heete, is turned in to money.
Besi digali dari dalam tanah; dari batu dilelehkan tembaga.
3 God hath set tyme to derknessis, and he biholdith the ende of alle thingis.
Gelap yang pekat ditembusi, tempat yang paling dalam diselidiki. Di situ, di dalam kegelapan, orang mencari batu-batuan.
4 Also a stronde departith a stoon of derknesse, and the schadewe of deth, fro the puple goynge in pilgrymage; it departith tho hillis, whiche the foot of a nedi man foryat, and hillis with out weie.
Jauh di tempat yang tak ada penghuni, yang belum pernah diinjak dan dilalui, orang bekerja sambil bergantungan pada tali di dalam terowongan yang sunyi sepi.
5 The erthe, wher of breed cam forth in his place, is destried bi fier.
Tanah menghasilkan pangan bagi manusia, tapi di bawah tanah itu juga, semua dibongkarbalikkan sehingga isi bumi berantakan.
6 The place of saphir ben stoonys therof, and the clottis therof ben gold.
Batu di dalam tanah mengandung nilakandi, dan debunya berisikan emas murni.
7 A brid knewe not the weie, and the iye of a vultur, ethir rauenouse brid, bihelde it not.
Burung elang tak kenal jalan ke sana, dan burung nasar pun belum pernah terbang di atasnya.
8 The sones of marchauntis tretiden not on it, and a lyonesse passide not therbi.
Belum pernah singa maupun binatang buas lainnya melalui jalan sepi yang menuju ke sana.
9 God stretchide forth his hond to a flynt; he distriede hillis fro the rootis.
Orang menggali dalam batu yang betapa pun kerasnya, dibongkarnya gunung sampai pada akarnya.
10 He hewide doun ryuers in stoonys; and his iye siy al precious thing.
Ketika ia membuat tembusan di dalam gunung batu, didapatinya permata yang sangat bermutu.
11 And he souyte out the depthis of floodis; and he brouyte forth hid thingis in to liyt.
Sampai kepada sumber sungai-sungai ia menggali, lalu menyingkapkan apa yang tersembunyi.
12 But where is wisdom foundun, and which is the place of vndurstondyng?
Tetapi di manakah hikmat dapat dicari? Di manakah kita dapat belajar agar mengerti?
13 A man noot the prijs therof, nether it is foundun in the lond of men lyuynge swetli, `ether delicatli.
Hikmat tidak ada di tengah-tengah manusia; tak ada yang tahu nilainya yang sesungguhnya.
14 The depthe of watris seith, It is not in me; and the see spekith, It is not with me.
Dasar-dasar laut dan samudra berkata bahwa hikmat tidak ada padanya.
15 Gold ful cleene schal not be youun for wisdom, nether siluer schal be weied in the chaungyng therof.
Hikmat tak dapat ditukar walau dengan emas murni, dan dengan perak pun tak dapat dibeli.
16 It schal not be comparysound to the died colours of Iynde, not to the moost preciouse stoon of sardius, nether to saphir.
Emas dan permata yang paling berharga tidak dapat mengimbangi nilainya.
17 Nether gold, nether glas schal be maad euene worth therto;
Emas atau kaca halus tak dapat berbanding dengannya, tak dapat dibayar dengan jambangan kencana.
18 and hiye and fer apperynge vessels of gold schulen not be chaungid for wisdom, nether schulen be had in mynde in comparisoun therof. Forsothe wisdom is drawun of pryuy thingis;
Hikmat jauh lebih tinggi nilainya daripada merjan, kristal, atau mutiara.
19 topasie of Ethiope schal not be maad euene worth to wisdom, and moost preciouse diyngis schulen not be set togidere in prijs, `ether comparisound, therto.
Batu topas yang asli dan emas yang murni, kurang nilainya dari akal budi.
20 Therfor wherof cometh wisdom, and which is the place of vndurstondyng?
Di manakah sumbernya kebijaksanaan? Di mana kita mendapat pengertian?
21 It is hid fro the iyen of alle lyuynge men; also it is hid fro briddis of heuene.
Tak ada makhluk hidup yang pernah melihatnya, bahkan burung di udara tak menampaknya.
22 Perdicioun and deeth seiden, With oure eeris we herden the fame therof.
Maut dan kebinasaan pun berkata, mereka hanya mendengar desas-desus belaka.
23 God vndurstondith the weye therof, and he knowith the place therof.
Hanya Allah tahu tempat hikmat berada, hanya Dia mengetahui jalan ke sana,
24 For he biholdith the endis of the world, and biholdith alle thingis that ben vndur heuene.
karena Ia melihat ujung-ujung bumi; segala sesuatu di bawah langit Ia amati.
25 `Which God made weiyte to wyndis, and weiede watris in mesure.
Ketika angin diberi-Nya kekuatan, dan ditetapkan-Nya batas-batas lautan;
26 Whanne he settide lawe to reyn, and weie to tempestis sownynge;
ketika ditentukan-Nya tempat hujan jatuh, dan jalan yang dilalui kilat dan guruh;
27 thanne he siy wisdom, and telde out, and made redi, and souyte out.
pada waktu itulah hikmat dilihat-Nya, diuji-Nya nilainya, lalu diberikan-Nya restu-Nya.
28 And he seide to man, Lo! the drede of the Lord, thilke is wisdom; and to go awei fro yuel, is vndurstondyng.
Allah berkata kepada manusia, "Untuk mendapat hikmat, Allah harus kamu hormati. Untuk dapat mengerti, kejahatan harus kamu jauhi."